< Spreuken 20 >

1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
“Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.

< Spreuken 20 >