< Spreuken 19 >

1 De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Ліпший убогий, що ходить в своїй непови́нності, ніж лукавий уста́ми та нерозумний.
2 Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Теж не добра душа без знання́, а хто на́глить ногами, спіткне́ться.
3 De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Глупо́та люди́ни дорогу її викривля́є, і на Господа гні́вається її серце.
4 Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Маєток примно́жує дру́зів числе́нних, а від бідака́ відпадає й товариш його.
5 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто бре́хні говорить, не буде врято́ваний.
6 Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Багато-хто го́дять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш люди́ні, яка не скупи́ться на дари.
7 Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх!
8 Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже́, той знахо́дить добро́.
9 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
10 De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником.
11 Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Розум люди́ни припинює гнів її, а вели́чність її — перейти над провиною.
12 Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву.
13 Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Син безумний — погибіль для батька свого́, а жінка сварлива — як ри́нва, що з неї вода тече за́вжди.
14 Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Хата й маєток — спа́дщина батьків, а жінка розумна — від Господа.
15 Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Лі́нощі сон накидають, і лінива душа — голодує.
16 Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Хто заповідь охороня́є, той душу свою стереже́; хто дороги свої легкова́жить, — помре.
17 Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Хто милости́вий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолу́жить йому.
18 Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Карта́й свого сина, коли є наді́я навчити, та забити його — не підно́сь свою душу.
19 Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Люди́на великого гніву хай кару несе, бо якщо ти вряту́єш її, то вчи́ниш ще гірше.
20 Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
21 In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
У серці люди́ни багато думо́к, але ви́повниться тільки за́дум Господній.
22 De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Здобу́ток люди́ні — то милість її, але ліпший біда́р за люди́ну брехливу.
23 De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Страх Господній веде́ до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не дося́гне його.
24 Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не піді́йме її.
25 Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остеріга́ти, то він зрозуміє поуку.
26 Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Хто батька грабує, хто матір жене? — Це син, що засти́джує та осоро́млює, —
27 Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання́!
28 Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибри́зкують кривду.
29 Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
На насмі́шників кари готові пості́йно, і вдари на спи́ну безумним.

< Spreuken 19 >