< Spreuken 17 >
1 Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist.
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen.
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong.
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen.
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend.
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid.
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt.
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren.
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste.
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking.
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen.
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen.
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen.
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft.
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is.
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.