< Spreuken 15 >
1 Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen? (Sheol )
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
12 De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. (Sheol )
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
25 Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.