< Spreuken 1 >

1 De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israel,
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Spreuken 1 >