< Spreuken 1 >
1 De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israel,
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
2 Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
3 Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
4 Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen;
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
6 Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
9 Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
10 Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
11 Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;
Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen; (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
14 Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
15 Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
16 Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
20 De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten.
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
21 Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
25 En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
26 Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
27 Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
29 Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.