< Filippenzen 4 >
1 Zo dan, mijn geliefde en zeer gewenste broeders, mijn blijdschap en kroon, staat alzo in den Heere, geliefden!
Vbvrikunamv, ngoogv ajin vdw, ngo vdwgo nonua pakdu okv ngo nonua vdwgo mvngpa laka ridu! okv vdwgo nonu ngam mvngpu mooto, okv ngo nonua vdwgo googing nvdu!—ngoogv ajin vdw, ngo svbv mindunv sum, nonu vdwgo turdudakdudw Ahtu gvlo alv rungbv doobvdakbv la rirung tvlaka.
2 Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere.
Euodia okv Syntyche, nonyia ngo kumla mindunv, Ahtu Jisu gvlo nonyino anyibormv bv turwk sila akingobv ritokuka.
3 En ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
Okv ngoogv mvngjwngnv ajin nooka, soogv nyimv vdw sum mvdurridur jilaka vla ngo mvngdu; Ogulvgavbolo bunu vdwv ngoogv gamlv japgokolo ngo lvkobv rilv kumabv ridumripa minggv toku. Klement gv lvkobv okv ngoogv kvvbi ribam ajin vdwv, bunugv aminv Pwknvyarnv gv turgvnv kitap lo lvklwk duku.
4 Verblijdt u in den Heere te allen tijd; wederom zeg ik: Verblijdt u.
Alu lodak dwkibv nonu gvlo Ahtu gv lvkobv himpuv dubv yilaka. Ngo lvkodv mindv dunv: himpu yilaka!
5 Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.
Nyi mvnwng nga angamai bv rinamdaknam am kaatam laka. Ahtu gv aadw aluv nvchi duku.
6 Weest in geen ding bezorgd; maar laat uw begeerten in alles, door bidden en smeken, met dankzegging bekend worden bij God;
Oguogu lvlo mvngrunguya mabv ka, vbvritola nonugv kumku mvnwng lo ogugo nonu mvngdudw um Pwknvyarnv gvlo kumto laka, ninyia haapok lokv hartv dula kooto laka.
7 En de vrede Gods, die alle verstand te boven gaat, zal uw harten en uw zinnen bewaren in Christus Jezus.
Okv Pwknvyarnv gv sarsopoyonamv, nyia gv chinam lo mvngchisakchi manam bv adula rikunv vv, nonugv haapok okv tuktumlo Jisu Kristo gv aralo akingobv rimula alvrungbv vvpvre.
8 Voorts, broeders, al wat waarachtig is, al wat eerlijk is, al wat rechtvaardig is, al wat rein is, al wat liefelijk is, al wat wel luidt, zo er enige deugd is, en zo er enige lof is, bedenkt datzelve;
Minyungminya bvku, ngoogv ajin vdw, nonugv tuktumlo oogv oguogu alvnv dvdv nga okv hartv dubv rinv: yikungyira jvjvbv rinv, kaintapakla pakdubv rinv, tarwkbak, daadwvrw nvlo, kaapu nvlo, okv mvngdv dubv rinv lo mvlwk mootoka.
9 Hetgeen gij ook geleerd, en ontvangen, en gehoord, en in mij gezien hebt, doet dat; en de God des vredes zal met u zijn.
Risarsila pvvtoka ogugo ngokv lokv chinpvdw okv laarwk sipvdw, anyi gv lokv ngoogv gamchar minam lola okv rinam lo. Okv Pwknvyarnv ngonua sarsopoyo nga jinvngv nonua lvkobv doi laka.
10 En ik ben grotelijks verblijd geweest in den Heere, dat gij nu eenmaal wederom verwakkerd zijt om aan mij te gedenken; waaraan gij ook gedacht hebt, maar gij hebt de gelegenheid niet gehad.
Ngoogv singnam lo Ahtu gv lvkobv akin dula rinam si ngo gvlo kairungnv mvngpu nvgobv ridu oogv vdwnv vngrokunv alu gv kokwng loku nonu ngo lvgabv kacharkayir la lvkodv kaatam la riraptoku. Svbv rinam si nonu ngam ngo lvgabv chigudabia kuma dvnv vla mima dunv—nonu gvlo chigudabia dubv ogu dw go paamato.
11 Niet dat ik dit zeg vanwege gebrek; want ik heb geleerd vergenoegd te zijn in hetgeen ik ben.
Okv ngo si achialin himpama vla mima dunv, ogulvgavbolo ngo atubogv gvlo ogugo doodudw um ngo hang nyumchi sila mvnggurusok sisv am chindu.
12 En ik weet vernederd te worden, ik weet ook overvloed te hebben; alleszins en in alles ben ik onderwezen, beide verzadigd te zijn en honger te lijden, beide overvloed te hebben en gebrek te lijden.
Ogugunyi chiidubv mvngdudw okv ogugunyi kaiyaje lakula lvvya yadu kudw um ngo chindu. Ngo svkvnv arwng nvnga chinro dukunv, vkvlvgabv ogolojvka, vdw lojvka, ngo hang nyumchi svnga, vbvmajvka ngo ako duku nvdw okv ako mabv kano dunvdw, vbvmajeka, ngo gvlo chiilvlvmin duku nvdw vmalo chiima duku nvdw vkv nvnga ngo chinsudu.
13 Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.
Kristo gv Jwkrw jinam lokv himpuhiru mvnwng am kaatam sula dubv ngo gvlo gwlwk vv doodunv.
14 Nochtans hebt gij wel gedaan, dat gij met mijn verdrukking gemeenschap gehad hebt.
Vbvrijvka nonu ngoogv maatar jvbv hirukaya bv hinchorilo ridur la rinamv achialvbv alvbv ritoku.
15 En ook gij, Filippensen, weet, dat in het begin des Evangelies, toen ik van Macedonie vertrokken ben, geen Gemeente mij iets medegedeeld heeft tot rekening van uitgaaf en ontvangst, dan gij alleen.
Nonu Pilippian nyi vdwv alv rungbv chindu ngo vdwlo Mesedonia lokv vnglin jikula Alvnv Yunying am minggo la mincho karilo, um nonugv gvrja mvngchikv ngam mvdurridur mvngla rito; ngoogv pwbinpaabin nam ala okv nyenamngoonam lo ridumkaadum nvngv nonu mvngchik.
16 Want ook in Thessalonica hebt gij mij eenmaal en andermaal gezonden, tot nooddruft.
Vdwlo ngo Tesalonika loka dootola ridur nama paala rijeka chiima namgo doorinyi nonu gvlo ngam ridur bvbv la jilwkto
17 Niet dat ik de gave zoek, maar ik zoek de vrucht, die overvloedig is tot uw rekening.
Vbvrinam si ngo anyu bv laarwk sinam mvngchik nwngnam twkma; um yamam svnga, ngo nonugv sapnam kitap lo kaiyago doodv dubv mvngdunv.
18 Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u gezonden was, als een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.
Vbvrinamv, svka, ngoogv lvgabv laarwk sidubv nonugv jilwk kunam ogumvnwng si—okv achialv bv lvbin yaje duku! Ngoogv ogumvnwng chiimapamu nvnga, oogv amin nonugv jilwk kunam mvnwng um vjak Epaphroditus ngam gvvlwk jila gva lwkji duku. Bunu Pwknvyarnvnyi namtinama rungnv, ninyigv mvnglwk koodubv okv laarwk siyin koodubv daan ainggo jilwkto.
19 Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus.
Okv ninyigv ogumvnwng nyitv ngv Kristo Jisu gv lokv okv ngoogv Pwknvyarnv ngv nonugv dinchinam dvdv nga jiya reku.
20 Onzen God nu en Vader zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
Ngonugv Pwknvyarnv okv Abu gv yunglitnamv dvbvsingtam bv doobvre. Amen. (aiōn )
21 Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Jisu Kristo gvbv rinv Pwknvyarnv gv nyi nyichar dvdvlo kumrwksinam am jilwk dunv. Ngoogv riku so rinv Kristan ajin vdwv nonua bunugv kumrwksinam am jilwk nyadu.
22 Al de heiligen groeten u, en meest die van het huis des keizers zijn.
Pwknvyarnv gv nyi mvnwng ngv, oogv Dvbvyachok gv karv gv naam lo rinvdaknv vdwv kumrwksinam am jilwk nyadu.
23 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
Nonu mvnwng gvlo Ahtu Jisu Kristo gv aya ngv lvkobv dubv yilaka.