< Filémon 1 >

1 Paulus, een gevangene van Christus Jezus, en Timotheus, de broeder, aan Filemon, den geliefde, en onzen medearbeider,
Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
2 En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:
И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
3 Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
4 Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;
Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
5 Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
6 Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus.
Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
7 Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder!
Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
8 Daarom, hoewel ik grote vrijmoedigheid heb in Christus, om u te bevelen, hetgeen betamelijk is;
Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
9 Zo bid ik nochtans liever door de liefde, daar ik zodanig een ben, te weten Paulus, een oud man, en nu ook een gevangene van Jezus Christus.
Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
10 Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus;
Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
11 Die eertijds u onnut was, maar nu u en mij zeer nuttig;
Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
12 denwelken ik wedergezonden heb. Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;
А ти га, то јест, моје срце прими.
13 Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
14 Maar ik heb zonder uw goedvinden niets willen doen, opdat uw goeddadigheid niet zou zijn als naar bedwang, maar naar vrijwilligheid.
Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
15 Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben. (aiōnios g166)
Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios g166)
16 Nu voortaan niet als een dienstknecht, maar meer dan een dienstknecht, namelijk een geliefden broeder, inzonderheid mij, hoeveel te meer dan u, beide in het vlees en in den Heere.
Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
17 Indien gij mij dan houdt voor een metgezel, zo neem hem aan, gelijk als mij.
Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
18 En indien hij u iets verongelijkt heeft, of schuldig is, reken dat mij toe.
Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
19 Ik, Paulus, heb het geschreven met deze mijn hand, ik zal het betalen; opdat ik u niet zegge, dat gij ook uzelven mij daartoe schuldig zijt.
Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
20 Ja, broeder, laat mij uwer hierin genieten in den Heere; verkwik mijn ingewanden in den Heere.
Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
21 Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.
Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
22 En bereid mij ook tegelijk een herberg; want ik hoop, dat ik door uw gebeden ulieden zal geschonken worden.
А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
23 U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,
Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, mijn medearbeiders.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
25 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.

< Filémon 1 >