< Numeri 33 >
1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.