< Numeri 33 >
1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.