< Numeri 33 >

1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< Numeri 33 >