< Numeri 33 >
1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”