< Numeri 33 >

1 Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
These are the journeys of the sons of Israel when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah. And these are their journeys according to their goings out.
3 Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the Passover the sons of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
while the Egyptians were burying all their firstborn whom Jehovah had smitten among them; upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
And the sons of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
And they journeyed from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
8 En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there.
10 En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
And they journeyed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
(And Aaron the priest went up onto mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died in mount Hor.
40 En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
41 En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even to Abel-shittim in the plains of Moab.
50 En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
And ye shall take possession of the land, and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
54 En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
And ye shall inherit the land by lot according to your families. To the more ye shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. Ye shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those that ye let remain of them shall be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which ye dwell.
56 En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
And it shall come to pass, that, as I thought to do to them, so I will do to you.

< Numeri 33 >