< Numeri 31 >
1 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
Pakaiyin Mose henga hiti hin thu a seipeh tan ahi.
2 Neem de wraak der kinderen Israels van de Midianieten; daarna zult gij verzameld worden tot uw volken.
Israel chate hi Midian mite chunga galjona chansah tan, Hiche thilsoh akichai teng nangma jong namite a thisa ho toh umkhom ding ahitai.
3 Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten.
Chuin Mose’n japi henga a seipeh tan, cheuvin lang Midian mite gasat tauvin, ajeh chu hiche mite chunga hi Pakaiyin phu nalah teitei diu, na lah uva mi phabep galvon tothoa na kon diu ahiye.
4 Van elken stam onder alle stammen Israels zult gij een duizend ten strijde zenden.
Israel phung sung’a kon mi sangkhat cheh dong khom unlang amaho chu galsat akon ding ahiuve.
5 Alzo werden geleverd uit de duizenden van Israel, duizend van elken stam, twaalf duizend toegerusten ten strijde.
Chuin Israel mi asang sang lah akon in ama phung sunga kon mi sangkhat cheh adong khom tauvin, galsat ding mong mong in mi sangsom le sangni a kondoh tauvin ahi.
6 En Mozes zond hen ten strijde, duizend van elken stam, hen en Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester, ten strijde, met de heilige vaten, en de trompetten des geklanks in zijn hand.
Amaho jouse chu galsat ding in akondoh tauvin, ama phung sunga kon mi sang khat cheh leh Eleazer thempupa chapa Phinehas jaonan, muntheng laiya kimang Bubel phabep, mut ging ding in a khuta pha bep a kichoi jin ahi.
7 En zij streden tegen de Midianieten, gelijk als de HEERE Mozes geboden had, en zij doodden al wat mannelijk was.
Pakaiyin Mose henga a thupeh bang chun a mahon Midian mite chu gal asat khum tauvin, Pasal a kailhah kiti phot a that chai hel tauve.
8 Daartoe doodden zij boven hun verslagenen, de koningen der Midianieten, Evi, en Rekem, en Zur, en Hur, en Reba, vijf koningen der Midianieten; ook doodden zij met het zwaard Bileam, den zoon van Beor.
A mitha na lah uva chun Midian mite lah a Lengho jong ajao uvin, Leng atha hou chu Evi, Rekem, Zur, Hur chule Reba ahiuve. Midian mite chu leng nga ahiuvin, chule Beor chapa Balaam jong chu Israel chaten chemjam in asat lih tauvin ahi.
9 Maar de kinderen Israels namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen.
Hiti chun Israel miten Midian numei le chapang hochu ahin pui tauvin, a gancha hou ahin, a thilkeo jouse’u abonchan ahin chom gam hel taove.
10 Voorts al hun steden met hun woonplaatsen, en al hun burchten verbrandden zij met vuur.
Midian mite chenna jouse chule angahmun jouseu leh akhopi jouseu abonchan meiyin ahal vam hel taovin ahi.
11 En zij namen al den roof, en al den buit, van mensen en van beesten.
Thil asuh set jouseu ahin, gancha abonchan a chom soh kei tauvin ahi.
12 Daarna brachten zij de gevangenen, en den buit, en den roof, tot Mozes en tot Eleazar, den priester, en tot de vergadering der kinderen Israels, in het leger, in de vlakke velden van Moab, dewelke zijn aan de Jordaan van Jericho.
Chu in galsat miho chun galhing hochu abonchaovin agal thilkeo hou jaonan akai tauvin ahi. Hiche ho jouse chu Mose henga chule Eleazer thempupa henga, Israel chate khopi pumpi henga ahin kaijun, Moab phaicham, Jordan vadung pang, Jericho ngahmun a sem na’uva chun abonchauvin ahin kai lhung soh kei tauvin ahi.
13 Maar Mozes en Eleazar, de priester, en alle oversten der vergadering, gingen uit hen tegemoet, tot buiten voor het leger.
Mose leh Eleazer thempupa chule khopi sunga lamkai jouse chu polama ache tauvin, galsat miho chu toh aga kimu to tauve.
14 En Mozes werd grotelijks vertoornd tegen de bevelhebbers des heirs, de hoofdlieden der duizenden, en de hoofdlieden der honderden, die uit den strijd van dien oorlog kwamen.
Chuin Mose jong galsat miho asang sang ahin, aja ja chunga thunei lamkai ahung kinung le ho chunga chun alung hang tan ahi.
15 En Mozes zeide tot hen: Hebt gij dan alle vrouwen laten leven?
Mose’n ajah uva hiti hin a sei tan ahi. Ipi dinga numei ho hi na hing hoiyu ham?
16 Ziet, deze waren, door den raad van Bileam, den kinderen Israels, om oorzake der overtreding tegen den HEERE te geven, in de zaak van Peor; waardoor die plaag werd onder de vergadering des HEEREN.
Hiche Numei ho jeh leh Balaam thuhil jeh’a Peor chung chang thu’a Israel chate jouse Pakai adia thet-umtah'a ana chon ahiuvin, hiche jeh chun Pakai mite chunga gamna hoise ana lan sah ahi.
17 Nu dan, doodt al wat mannelijk is onder de kinderkens; en doodt alle vrouw, die door bijligging des mans een man bekend heeft.
Hijeh chun tun naosen na hin poh lah uva pasal akai lhah jouse that tauvin, chule numei hija pasal toh ana kitimat sa jouse jong that jeng tauvin ati.
18 Doch al de kinderen van vrouwelijk geslacht, die de bijligging des mans niet bekend hebben, laat voor ulieden leven.
Ahinlah numei hija pasal toh kitimat lou lai chengse chu nang ho ding in hing hoiyun.
19 En gijlieden, legert u buiten het leger zeven dagen; een ieder, die een mens gedood, en een ieder, die een verslagene zult aangeroerd hebben, zult u op den derden dag en op den zevenden dag ontzondigen, gij en uw gevangenen.
Chule nangho jouse lah’a gal a mithat ahin, mithi tongkha chan chu, ngahmun polam a ni sagi sung naum diu, nangho jouse na hiuvin, galhing a nahin kai jouse’u nithum lhinni le nisagi lhin nia na kisuh theng soh kei diu ahi.
20 Ook zult gij alle kleding, en alle gereedschap van vellen, en alle geiten haren werk, en gereedschap van hout, ontzondigen.
Na ponsil u kelvun a kisem ahin, savun a kisem, chule thing them akonna kisem manchah jouse aboncha nasuh thengsoh kei diu ahi.
21 En Eleazar, de priester, zeide tot de krijgslieden, die tot dien strijd getogen waren: Dit is de inzetting der wet, die de HEERE Mozes geboden heeft.
Eleazer thempu pan galsat akon ho henga a seiyin, PakaiyinMose a thupeh sa danthu a kisem chondan chu hiche hi ahi.
22 Alleen het goud en het zilver, en het koper, het ijzer, het tin en het lood;
Sana leh dangka, sum eng, chule hahngeh jaona bou ahi.
23 Alle ding, dat het vuur lijdt, zult gij door het vuur laten doorgaan, dat het rein worde; evenwel zal het door het water der afzondering ontzondigd worden; maar al wat het vuur niet lijdt, zult gij door het water laten doorgaan.
Thilkeu mei jin akah vam thei lou chengse bou chu meiya na leudiu chu teng athenga na sim bep diu ahiye. Chule thilkeu ho chu thil theng lou kisopna tui mangcha a na sop theng diu, meiya leuva atheng theilou jouse jong na soptheng tho cheh diu ahi.
24 Gij zult ook uw klederen op den zevenden dag wassen, dat gij rein wordt; en daarna zult gij in het leger komen.
Nisagi lhinni teng leh na ponsil jouse’u nasop theng soh kei diu, chu teng na then bep diu, hichea chu ngahmun nahung lut thei bep diu ahi.
25 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
Pakaiyin Mose henga hiti hin a seipeh tan ahi.
26 Neem op de som van den buit der gevangenen van mensen en van beesten; gij en Eleazar, de priester, en de hoofden van de vaderen der vergadering.
Nang leh Eleazer thempu ahin, khopi sunga lamkai chengse ahin, gal hinga nahin puiyu mihem ho leh ganchaho jouse a-bonchan simtoh tem’un.
27 En deel den buit in twee helften tussen degenen, die den strijd aangegrepen hebben, die tot den strijd uitgegaan zijn, en tussen de ganse vergadering.
Galsatna akonna ki chomdoh thilho chu hopni na soding, hopkhat chu galsat miho napeh ding, chule khopi pumpi vang chu chan khatpen chu napeh ding ahi.
28 Daarna zult gij een schatting voor den HEERE heffen, van de oorlogsmannen, die tot dezen krijg uitgetogen zijn, van vijfhonderd een ziel, uit de mensen en uit de runderen, en uit de ezelen, en uit de schapen.
Galsat miho lah akon chun Pakai ding in kai dong sem in lang, mihem ahin, bongchal, sangan, kelngoi ho jong janga lah a khat cheh na lah doh ding ahi.
29 Van hun helft zult gij het nemen, en den priester Eleazar geven tot een heffing des HEEREN.
Hiche lahdoh ding ho hi galsat miho chan akon lah doh ding ahin, Pakai dinga thilto ding hichu Eleazer thempupa chang ding ahi.
30 Maar van de helft der kinderen Israels zult gij een gevangene van vijftig nemen, uit de mensen, uit de runderen, uit de ezelen, en uit de schapen, uit al de beesten; en gij zult ze aan de Levieten geven, die de wacht van de tabernakel des HEEREN waarnemen.
Israel chate jouse lah a konna chan ding chu mihem hihen, bongchal hi jong leh, sangan ho ahin, kelngoi hon, gancha jouse jong somnga lah a khat cheh lahdoh ding, hi chengse chu Pakai houbuh kinbolna mun’a na tong Levi mite chan ding ahiye.
31 En Mozes en Eleazar, de priester, deden, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
Pakai thupeh bang chun Mose leh Eleazer thempupan jong abol lhon tan ahi.
32 De buit nu, het overschot van den roof, dat het krijgsvolk geroofd had, was zeshonderd vijf en zeventig duizend schapen;
Gal muna kon galsat mihon ahin chomdoh u gal thil jouse ahin, kelngoi sang ja gup leh sang som sagi leh sang somnga alhing in ahi.
33 En twee en zeventig duizend runderen;
Chule bong sang somsagi leh sangni ma alhing in ahi.
34 En een en zestig duizend ezelen;
Sangan vang chu sang somgup le sang khat ahi.
35 En der mensen zielen, uit de vrouwen, die geen bijligging des mans bekend hadden, alle zielen waren twee en dertig duizend.
Mihem pasal toh kitimat loulai numei agomma sang somthum leh sang ni alhing in ahi.
36 En de helft, te weten het deel dergenen, die tot dezen krijg uitgetogen waren, was in getal driehonderd zeven en dertig duizend en vijfhonderd schapen.
Galsat akondoh ho chan ding chu kelngoi sang jathum le sang som thum leh sang sagi toh janga ahi.
37 En de schatting voor den HEERE van schapen was zeshonderd vijf en zeventig.
Hichengse lah a Pakai chan ding chu kelngoi jagup leh som sagi leh nga alhing in ahi.
38 En de runderen waren zes en dertig duizend, en hun schatting voor den HEERE twee en zeventig.
Galsat miho chan ding chu sang somthum le sang gup ahin, hiche lah achun Pakai chan ding chu somsagi leh ni alhing in ahi.
39 En de ezelen waren dertig duizend en vijfhonderd, en hun schatting voor den HEERE was een en zestig.
Galsat miho chan ding chu sang som thum leh janga alhing in, Pakai chan ding chu somgup leh khat alhing in ahi.
40 En der mensen zielen waren zestien duizend, en hun schatting voor den HEERE twee en dertig zielen.
Galsat miho chan ding mihem chu sangsom le sang gup ahin, Pakai chan ding mihem chu mihem somthum le ni ahiye.
41 En Mozes gaf Eleazar, den priester, de schatting van de heffing des HEEREN, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
PakaiyinMose athupeh bang chun Mose chun Pakai dinga a thilto-lom chu Eleazer thempupa henga apedoh tan ahi.
42 En van de helft der kinderen Israels, welke Mozes afgedeeld had, van de mannen, die gestreden hadden;
Galsat miho chan akon ahin Israel chate chan akon akeh khat cheh Mose’n achomma a koidoh in ahi.
43 (Het halve deel nu der vergadering was, uit de schapen, driehonderd zeven en dertig duizend en vijfhonderd;
Khopi chan dinga kikheng doh akeh khat jat mong mong chu kelngoi sang jathum leh sang som thum sang sagi leh janga alhing in ahi.
44 En de runderen waren zes en dertig duizend;
Bong vang chu sang somthum leh sang gup alhing in ahi.
45 En de ezelen dertig duizend en vijfhonderd;
Sangan chu sang somthum leh janga alhing in ahi.
46 En der mensen zielen zestien duizend; )
Mihem mong mong chu sang somthum le sanggup alhing in ahi.
47 Van die helft der kinderen Israels nam Mozes een gevangene uit vijftig, van mensen en van beesten; en hij gaf ze aan de Levieten, die de wacht van den tabernakel des HEEREN waarnamen, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
Israel chate chan akon chun Mose’n phabep khat akheng doh kit in, Pakayin Mose henga asei bang in, Mihem ahin ganchalah akon hileh somnga lah a kon chun khat cheh alheng doh in, hichengse chu Pakai houbuh alhacha a pang Levi mite ho chu apen ahi.
48 Toen traden tot Mozes de bevelhebbers, die over de duizenden des heirs waren, de hoofdlieden der duizenden, en de hoofdlieden der honderden;
Chuleh Galsat miho asang sang chunga vaihom thuneiya pang, asang sang chunga vaihom le aja ja chunga vaihomma pang ho chu Mose henga ahung khom soh keiyun ahi.
49 En zij zeiden tot Mozes: Uw knechten hebben opgenomen de som der krijgslieden, die onder onze hand geweest zijn; en uit ons ontbreekt niet een man.
Galsat lamkai ho chun Mose henga hiti hin aseitaovin ahi. Na lhacha a pang keihon ka thuneina noi uva um galsat miho abonchan ka sim toh soh kei un, mihem khat jeng cha jong kalah uva alhasam le amang thai aum poi, atiuve.
50 Daarom hebben wij een offerande des HEEREN gebracht, een ieder wat hij gekregen heeft, een gouden vat, een keten, of een armring, een vingerring, een oorring, of een afhangenden gordel, om voor onze zielen verzoening te doen voor het aangezicht des HEEREN.
Pakai ding’a thilto chu kei hon mihem ama ama kipehdoh na cheh in, sana kol a kisem chaokol ahin, chao jang, mohor numna khut jem, bilba ho, khi vui ho, hichengse akon in Pakai angsunga keiho kithoidam na ding in ka hin choi tauve, tin asei un ahi.
51 Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, van hen het goud, alle welgewrochte vaten.
Chuin Mose leh Eleazer thempupan Galsat mihon ahin choi thilo jouse chu a kilah lhon tan ahi.
52 En al het goud der heffing, dat zij den HEERE offerden, was zestien duizend zevenhonderd en vijftig sikkelen, van de hoofdlieden der duizenden, en van de hoofdlieden der honderden.
Pakai henga amanin atodoh thilto ho chu sana bouseh chu dangka shekel sang som le sanggup toh jasagi leh somnga alhing in, aboncha galsat lamkai ho, asang sang chung leh aja ja chunga thunei hon a todoh u ahi.
53 Aangaande de krijgslieden, een iegelijk had geroofd voor zichzelven.
Galsat akon miho jouse chun ama ama chan ding dol thil akilah soh keiyun ahi.
54 Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, dat goud van de hoofdlieden der duizenden en der honderden, en zij brachten het in de tent der samenkomst, ter gedachtenis voor de kinderen Israels, voor het aangezicht des HEEREN.
Mose leh Eleazer chun galsat mi asang sang chunga thunei vaihom apang ho akon chun sana tampi chu ala lhon tan, Pakai angsunga Israel chate geldoh a aum jing na ding in kikhopna ponbuh sung lam achun ahin choi lut lhon tan ahi.