< Numeri 29 >

1 Desgelijks in de zevende maand, op den eersten der maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; het zal u een dag des geklanks zijn.
Amy andro valoha’ i volam-pahafitoy, le hanao fañohara-miavake nahareo. Tsy hitolon-draha, fa andro fipoñafam-peo ho anahareo.
2 Dan zult gij een brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE bereiden: een jongen var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;
Mañengà soroñe, hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: ty bania, ty añondrilahy vaho ty vik’ añondrilahy fito tsy aman-kandra.
3 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd; drie tienden tot den var, twee tienden tot den ram.
Ty enga-mahakama’e le mona linaro menake: telo am-pahafolo’ ty efà ho amy baniay, le roe am-pahafolo’ ty efà ho amy añondrilahiy,
4 En een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe;
le songa fahafolo’ ty efà ty vik’ añondrilahy amy fito rey;
5 En een geitenbok ten zondoffer, om over ulieden verzoening te doen;
vaho ty vik’ oselahy ho engan-kakeo hañeferañe anahareo,
6 Behalve het brandoffer der maand, en zijn spijsoffer, en het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen, naar hun wijze, ten liefelijken reuk, ten vuuroffer den HEERE.
ho tovo’ i enga hisoroñañe amy pea-bolañeiy, rekets’ i enga-mahakama’ey naho i soroñe boak’ àndroy rekets’ o enga-mahakama’eo naho o enga-rano’eo miomba ty fañè’ iareo, ho hàñin-kanintsiñe soroñañe am’Iehovà.
7 En op den tienden dezer zevende maand zult gij een heilige samenroeping hebben, en gij zult uw zielen verootmoedigen; geen werk zult gij doen;
Amy andro faha-folo’ i volam-paha-fitoy ty hanoa’ areo fañohara-miavake, le hilie-batañe tsy hifanehak’ amo tolon-draha’ areoo.
8 Maar gij zult brandoffer, ten liefelijken reuk, den HEERE offeren: een jongen var, een ram, zeven eenjarige lammeren; volkomen zullen zij u zijn;
Hañenga soroñe am’ Iehovà nahareo; hàñin-kanintsiñe: bania raike, añondrilahy raike, naho vik’ añondrilahy fito, songa tsy aman-kandra.
9 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot den var, twee tienden tot den enen ram;
Ty enga-mahakama ama’e le mona linaro menake: fahafolo’ ty efà telo i baniay, fahafolo’ ty efà roe i añondrilahiy,
10 Tot elk een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe;
naho sindre fahafolo’ ty efà ty vik’ añondry amy vi’e fito rey;
11 Een geitenbok ten zondoffer, behalve het zondoffer der verzoeningen, en het gedurig brandoffer; en zijn spijsoffer, met hun drankofferen.
vaho ty vik’oselahy ho engan-kakeo, ho tovo’ i engan-kakeo fañeferañey, naho i soroñe boak’ àndroy rekets’ o enga-mahakama’eo naho o enga-rano’eo.
12 Insgelijks op den vijftienden dag dezer zevende maand, zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen; maar zeven dagen zult gij den HEERE een feest vieren.
Amy andro faha folo-lime-ambi’ i volam-paha-fitoy, manoa fañohara-miavake le ko mitolon-draha, vaho ano sabadidak’ am’ Iehovà fito andro.
13 En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE: dertien jonge varren, twee rammen, veertien eenjarige lammeren; zij zullen volkomen zijn;
Mañengà soroñe, engan-koroañe ho hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: bania folo-telo’ amby, añondrilahy roe naho vik’ añondrilahy folo-efats’ amby, songa tsy aman-kandra.
14 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd: drie tienden tot een var, tot die dertien varren toe; twee tienden tot een ram, onder die twee rammen;
Ty enga-mahakama’ iareo, le mona linaro menake: songa ty faha­folo’e telo i bania folo-telo’amby rey, sindre ty faha­folo’e roe i añondrilahy roe rey,
15 En tot elke een tiende tot een lam, tot die veertien lammeren toe;
vaho sambe ty fahafolo’e i vik’ añondrilahy folo-efats’ amby rey
16 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le ty vik’ose ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ andro rey, naho i enga-mahakama’ey naho i enga-rano’ey.
17 Daarna op den tweeden dag: twaalf jonge varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro faha-roey: bania folo-ro’ amby; añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’ amby tsy aman-kandra,
18 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey; le ty vik’oselahy ho engan-kakeo,
19 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, met hun drankofferen.
tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
20 En op den derden dag: elf varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro faha teloy: bania folo-raik’amby; añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
21 En hun spijsofferen, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
22 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le vik’ oselahy raike ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey naho i enga-rano’ey.
23 Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro fahefatsey: bania folo, añondrilahy roe, vik’añondry folo-efats’ amby tsy aman-kandra,
24 Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
25 En een geitenbok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le ty vik’oselahy ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
26 En op den vijfden dag: negen varren, twee rammen, en veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro fahalimey: bania sive, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
27 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
28 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
29 Daarna op den zesden dag: acht varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro faheneñey: bania valo, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
30 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
31 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankofferen.
le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
32 En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Amy andro faha-fitoy: bania fito, añondrilahy roe, vik’ añondry folo-efats’amby tsy aman-kandra,
33 En hun spijsoffer, en hun drankofferen tot de varren, tot de rammen, en tot de lammeren, in hun getal, naar hun wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy bania rey naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
34 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le ty vik’ oselahy ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
35 Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen.
Amy andro faha-valoy le manoa fifanontoñañe miavake naho ko mitolon-draha.
36 En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE; een var, een ram, zeven volkomen eenjarige lammeren;
Mañengà soroñe, banabana oroañe, hàñin-kanintsiñe am’ Iehovà: ty bania, le ty añondrilahy naho vik’ añondrilahy fito tsy aman-kandra,
37 Hun spijsoffer, en hun drankofferen tot den var, tot den ram, en tot de lammeren, in hun getal, naar de wijze;
naho ty enga-mahakama naho enga-rano amy baniay naho amy añondrilahy rey vaho amy vik’ añondrilahy rey, ty amy ia’ iareo naho i fañè’ey;
38 En een bok ten zondoffer; behalve het gedurig brandoffer, en zijn spijsoffer, en zijn drankoffer.
le vik’oselahy raike ho engan-kakeo, tovo’ i soroñe boak’ àndroy naho i enga-mahakama’ey vaho i enga-rano’ey.
39 Deze dingen zult gij den HEERE doen op uw gezette hoogtijden; behalve uw geloften, en uw vrijwillige offeren, met uw brandofferen, en met uw spijsofferen en met uw drankofferen, en met uw dankofferen.
Ie ty hengae’ areo am’ Iehovà amo andro namantañañeo, (mandikoatse ze enga-ava-panta ndra engan-tsatrin’ arofo’ areo) ho fisoroña’ areo naho ho enga-rano’ areo vaho ho engam-pañanintsi’ areoo.
40 En Mozes sprak tot de kinderen Israels naar al wat de HEERE Mozes geboden had.
Aa le nitaroñe’ i Mosè amo ana’ Israeleo, ze hene nafanto’ Iehovà amy Mosèy.

< Numeri 29 >