< Nehemia 7 >
1 Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden. Als nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in hun steden waren,
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।