< Mattheüs 1 >

1 Het boek des geslachts van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van David, den zoon van Abraham.
Племе Исуса Христа, сина Давида Аврамовог сина.
2 Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
Авраам роди Исака. А Исак роди Јакова. А Јаков роди Јуду и браћу његову.
3 En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram;
А Јуда роди Фареса и Зару с Тамаром. А Фарес роди Есрома. А Есром роди Арама.
4 En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
А Арам роди Аминадава. А Аминадав роди Наасона. А Наасон роди Салмона.
5 En Salmon gewon Booz bij Rachab, en Booz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai;
А Салмон роди Вооза с Рахавом. А Вооз роди Овида с Рутом. А Овид роди Јесеја.
6 En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
А Јесеј роди Давида цара. А Давид цар роди Соломуна с Уријиницом.
7 En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
А Соломун роди Ровоама. А Ровоам роди Авију. А Авија роди Асу.
8 En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
А Аса роди Јосафата. А Јосафат роди Јорама. А Јорам роди Озију.
9 En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Ezekias;
А Озија роди Јоатама. А Јоатам роди Ахаза. А Ахаз роди Езекију.
10 En Ezekias gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias;
А Езекија роди Манасију, а Манасија роди Амона. А Амон роди Јосију.
11 En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
А Јосија роди Јехонију и браћу његову, у сеоби вавилонској.
12 En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiel, en Salathiel gewon Zorobabel;
А по сеоби вавилонској, Јехонија роди Салатиила. А Салатиило роди Зоровавела.
13 En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eljakim, en Eljakim gewon Azor;
А Зоровавел роди Авиуда. А Авиуд роди Елијакима. А Елијаким роди Азора.
14 En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Elihud;
А Азор роди Садока. А Садок роди Ахима. А Ахим роди Елиуда.
15 En Elihud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Matthan, en Matthan gewon Jakob;
А Елиуд роди Елеазара, а Елеазар роди Матана. А Матан роди Јакова.
16 En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
А Јаков роди Јосифа, мужа Марије, која роди Исуса прозваног Христа.
17 Al de geslachten dan, van Abraham tot David, zijn veertien geslachten; en van David tot de Babylonische overvoering, zijn veertien geslachten; en van de Babylonische overvoering tot Christus, zijn veertien geslachten.
Свега дакле колена од Аврама до Давида, колена четрнаест, а од Давида до сеобе вавилонске, колена четрнаест, а од сеобе вавилонске до Христа, колена четрнаест.
18 De geboorte van Jezus Christus was nu aldus; want als Maria, zijn moeder, met Jozef ondertrouwd was, eer zij samengekomen waren, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest.
А рођење Исуса Христа било је овако: кад је Марија, мати Његова, била испрошена за Јосифа, а још док се нису били састали, нађе се да је она трудна од Духа Светог.
19 Jozef nu, haar man, alzo hij rechtvaardig was, en haar niet wilde openbaarlijk te schande maken, was van wil haar heimelijk te verlaten.
А Јосиф муж њен, будући побожан и не хтевши је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
20 En alzo hij deze dingen in den zin had, ziet, de engel des Heeren verscheen hem in den droom, zeggende: Jozef, gij zone Davids! wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want hetgeen in haar ontvangen is, dat is uit den Heiligen Geest;
Но кад он тако помисли, а то му се јави у сну анђео Господњи говорећи: Јосифе, сине Давидов! Не бој се узети Марије жене своје; јер оно што се у њој зачело од Духа је Светог.
21 En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
Па ће родити Сина, и надени Му име Исус; јер ће Он избавити свој народ од греха њихових.
22 En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
А ово је све било да се изврши шта је Господ казао преко пророка који говори:
23 Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuel; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.
Ето, девојка ће затруднети, и родиће Сина, и наденуће Му име Емануило, које ће рећи: С нама Бог.
24 Jozef dan, opgewekt zijnde van den slaap, deed, gelijk de engel des Heeren hem bevolen had, en heeft zijn vrouw tot zich genomen;
Кад се Јосиф пробуди од сна, учини како му је заповедио анђео Господњи, и узме жену своју.
25 En bekende haar niet, totdat zij dezen haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en heette Zijn naam JEZUS.
И не знаше за њу док не роди Сина свог првенца, и надеде Му име Исус.

< Mattheüs 1 >