< Markus 8 >

1 In dezelfde dagen, als er een geheel grote schare was, en zij niet hadden, wat zij eten zouden, riep Jezus Zijn discipelen tot Zich, en zeide tot hen:
ⲁ̅ϦⲈⲚ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲞⲚ ⲈϤϢⲞⲠ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲈϤⲞϢ ϨⲀⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ
2 Ik word innerlijk met ontferming bewogen over de schare; want zij zijn nu drie dagen bij Mij gebleven, en hebben niet, wat zij eten zouden.
ⲃ̅ϪⲈ ϮϢⲈⲚϨⲎⲦ ϦⲀ ⲠⲀⲒⲘⲎϢ ϪⲈ ⲒⲤ Ⲅ- ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲤⲈⲞϨⲒ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ
3 En indien Ik hen nuchteren naar hun huis laat gaan, zo zullen zij op den weg bezwijken; want sommigen van hen komen van verre.
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲒϢⲀⲚⲬⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲞⲨⲎⲒ ⲚⲀⲦⲞⲨⲰⲘ ⲤⲈⲚⲀⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨϨⲒⲪⲞⲨⲈⲒ ⲠⲈ.
4 En Zijn discipelen antwoordden Hem: Van waar zal iemand dezen met broden hier in de woestijn kunnen verzadigen?
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ϨⲀ ⲘⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲐⲢⲈ ⲚⲀⲒ ⲤⲒ ⲚⲰⲒⲔ ϨⲒ ⲠϢⲀϤⲈ.
5 En Hij vraagde hun: Hoeveel broden hebt gij? En zij zeiden: Zeven.
ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϢⲒⲚⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲰⲒⲔ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ Ⲍ-.
6 En Hij gebood de schare neder te zitten op de aarde, en Hij nam de zeven broden, en gedankt hebbende, brak Hij ze, en gaf ze Zijn discipelen, opdat zij ze zouden voorleggen; en zij leiden ze der schare voor.
ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲢⲰⲦⲈⲂ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϬ ⲒⲘⲠⲒⲌ ⲚⲰⲒⲔ ⲀϤϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲀϤⲪⲀϢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲬⲰ ϦⲀⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲬⲰ ⲚⲀϨⲢⲈⲚ ⲠⲒⲘⲎϢ
7 En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen.
ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲦⲈⲂⲦ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲀϤϪⲞⲤ ⲈⲐⲢⲞⲨⲬ ⲰⲚⲚⲀⲒⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲚⲀϨⲢⲀⲨ.
8 En zij hebben gegeten, en zijn verzadigd geworden, en zij namen het overschot der brokken op, zeven manden.
ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲨⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲰⲖⲒ ⲚⲚⲒϨⲞⲨⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲖⲀⲔϨ ⲌⲘⲂⲒⲢ
9 Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.
ⲑ̅ⲚⲀⲨⲒⲢⲒ ⲚⲆ ⲚϢⲞ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲬⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
10 En terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanutha.
ⲓ̅ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲀϤⲀⲖⲎⲒ ⲈⲠⲒϪⲞⲒ ⲀϤⲒ ⲈⲚⲒⲤⲀ ⲚⲦⲈⲆⲀⲖⲘⲀⲚⲞⲨⲐⲀ.
11 En de Farizeen gingen uit, en begonnen met Hem te twisten, begerende van Hem een teken van den hemel, Hem verzoekende.
ⲓ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲀⲨⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲔⲰϮ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲞⲨⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲈⲨⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
12 En Hij, zwaarlijk zuchtende in Zijn geest, zeide: Wat begeert dit geslacht een teken? Voorwaar, Ik zeg u: Zo aan dit geslacht een teken gegeven zal worden!
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϤⲒⲀϨⲞⲘ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀϦⲞ ⲠⲀⲒϪⲰⲞⲨ ϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲞⲨⲘⲎ ⲒⲚⲒ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲀⲚ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲚⲞⲨⲘⲎⲒⲚⲒ ⲘⲠⲀⲒϪⲰⲞⲨ.
13 En Hij verliet hen, en wederom in het schip gegaan zijnde, voer Hij weg naar de andere zijde.
ⲓ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲬⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲀⲖⲎⲒ ⲀϤϢⲈ ⲈⲘⲎⲢ
14 En Zijn discipelen hadden vergeten brood mede te nemen, en hadden niet dan een brood met zich in het schip.
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢⲠⲰⲂϢ ⲈϬⲒ ⲰⲒⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ ϨⲒ ⲠⲒϪⲞⲒ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲞⲨⲰⲒⲔ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ
15 En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeen, en van den zuurdesem van Herodes.
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠϢⲈⲘⲎⲢ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲠϢⲈⲘⲎⲢ ⲚⲎⲢⲰⲆⲎⲤ
16 En zij overleiden onder elkander, zeggende: Het is, omdat wij geen broden hebben.
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ⲚⲈⲘ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲰⲒⲔ ⲚⲦⲞⲦⲞⲨ.
17 En Jezus, dat bekennende, zeide tot hen: Wat overlegt gij, dat gij geen broden hebt? Bemerkt gij nog niet, en verstaat gij niet, hebt gij nog uw verharde hart?
ⲓ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲈⲘⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀϦⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲔⲘⲈⲔ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲰⲒⲔ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲀϮ ⲀⲚ ϤⲐⲎⲘ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ
18 Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet? En gedenkt gij niet,
ⲓ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲂⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲀϢϪ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲪⲘⲈⲨⲒ ⲀⲚ
19 toen Ik de vijf broden brak onder de vijf duizend mannen, hoeveel volle korven met brokken gij opnaamt? Zij zeggen Hem: Twaalf.
ⲓ̅ⲑ̅ⲘⲠⲒⲈ ⲚⲰⲒⲔ ⲈⲦⲀⲒⲪⲀϢⲞⲨ ⲈϨⲢⲈⲚ ⲠⲒⲈ ⲚϢⲞ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲖ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲔⲞⲦ ⲚⲖⲀⲔϨ ⲈⲨⲘⲈϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲒⲂ.
20 En toen Ik de zeven brak onder de vier duizend mannen, hoeveel volle manden met brokken gij opnaamt? En zij zeiden: Zeven.
ⲕ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲌ ⲈϨⲢⲈⲚ ⲠⲒⲆ ⲚϢⲞ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲖ ⲞⲨⲎⲢ ⲘⲂⲒⲢ ⲈⲨⲘⲈϨ ⲚⲖⲀⲔϨ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ Ⲍ-.
21 En Hij zeide tot hen: Hoe verstaat gij niet?
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲀϮ ⲀⲚ.
22 En Hij kwam te Bethsaida; en zij brachten tot Hem een blinde, en baden Hem, dat Hij hem aanraakte.
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲈⲂⲎⲐⲤⲀⲒⲆⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒⲚⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲂⲈⲖⲖⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϮϨⲞ ⲈⲢⲞϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϬⲒ ⲚⲈⲘⲀϤ
23 En de hand des blinden genomen hebbende, leidde Hij hem uit buiten het vlek, en spoog in zijn ogen, en leide de handen op hem, en vraagde hem, of hij iets zag.
ⲕ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦϪⲒϪ ⲘⲠⲒⲂⲈⲖⲖⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲚϤ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒϮⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϨⲒⲐⲀϤ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲀϤⲬⲀ ⲚⲈϤϪⲒϪ ϨⲒϪⲰϤ ⲚⲀϤϢⲒⲚⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ.
24 En hij, opziende, zeide: Ik zie de mensen, want ik zie hen, als bomen, wandelen.
ⲕ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲈⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚϢϢⲎ ⲚⲈⲨⲘⲞϢⲒ.
25 Daarna leide Hij de handen wederom op zijn ogen, en deed hem opzien. En hij werd hersteld, en zag hen allen ver en klaar.
ⲕ̅ⲉ̅ⲒⲦⲀ ⲞⲚ ⲀϤⲬⲀ ⲚⲈϤϪⲒϪ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲨϪⲀⲒ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲦⲎⲢϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ.
26 En Hij zond hem naar zijn huis, zeggende: Ga niet in het vlek, en zeg het niemand in het vlek.
ⲕ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲈⲠⲈϤⲎⲒ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒϮⲘⲒ.
27 En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesarea Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲈⲚⲒϮⲘⲒ ⲚⲦⲈⲔⲈⲤⲀⲢⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲚⲀϤϢⲒⲚⲒ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ. ϪⲈ ⲀⲢⲈ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲒⲘ.
28 En zij antwoordden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Een van de profeten.
ⲕ̅ⲏ̅ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲀⲨϪⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲒⲢⲈϤϮⲰⲘⲤ ⲞⲨⲞϨ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ϪⲈ ⲎⲖⲒⲀⲤ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲎⲤ.
29 En Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij zijt de Christus.
ⲕ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞϤ ⲚⲀϤϢⲒⲚⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲒⲘ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲬⲤ
30 En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij het niemand zouden zeggen van Hem.
ⲗ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀⲚ ⲚⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϢⲦⲈⲘϪⲞⲤ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ.
31 En Hij begon hun te leren, dat de Zoon des mensen veel moest lijden, en verworpen worden van de ouderlingen, en overpriesters, en Schriftgeleerden, en gedood worden, en na drie dagen wederom opstaan.
ⲗ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚϮⲤⲂⲰ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ϨⲰϮ ⲚⲦⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ϬⲒ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϦⲒⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨϢⲞϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨϦⲞⲐⲂⲈϤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ Ⲅ- ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈϤⲦⲰⲚϤ.
32 En dit woord sprak Hij vrij uit; en Petrus, Hem tot zich genomen hebbende, begon Hem te bestraffen;
ⲗ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎ ⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀⲚ ⲚⲀϤ.
33 Maar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga heen, achter Mij, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.
ⲗ̅ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲪⲞⲚϨϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤⲈⲢⲈⲠⲒⲦⲒⲘⲀⲚ ⲘⲠⲈⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲤⲀⲪⲀϨⲞⲨ ⲘⲘⲞⲒ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ϪⲈ ⲬⲘⲈⲨⲒ ⲀⲚ ⲈⲚⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲀ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ.
34 En tot Zich geroepen hebbende de schare met Zijn discipelen, zeide Hij tot hen: Zo wie achter Mij wil komen, die verloochene zichzelven, en neme zijn kruis op, en volge Mij.
ⲗ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲞⲨⲰϢ ⲈⲒ ⲤⲀⲘⲈⲚϨⲎⲒ ⲘⲀⲢⲈϤϪⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲰⲖⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈϤⲞⲨⲀϨϤ ⲚⲤⲰⲒ
35 Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en om des Evangelies wil, die zal hetzelve behouden.
ⲗ̅ⲉ̅ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲐⲚⲀⲞⲨⲰϢ ⲈⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈϤⲈⲦⲀⲔⲞⲤ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲐⲂⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲈϤⲈⲚⲀϨⲘⲈⲤ.
36 Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed?
ⲗ̅ⲋ̅ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤϢⲀⲚϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤϮⲞⲤⲒ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ.
37 Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
ⲗ̅ⲍ̅ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲚⲦϢⲈⲂⲒⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ.
38 Want zo wie zich Mijns en Mijner woorden zal geschaamd hebben, in dit overspelig en zondig geslacht, diens zal Zich de Zoon des mensen ook schamen, wanneer Hij zal komen in de heerlijkheid Zijns Vaders, met de heilige engelen.
ⲗ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲐⲚⲀϢⲒⲠⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲚⲀⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲠⲀⲒϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲰⲒⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲠϢⲎⲢⲒ ϨⲰϤ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀϮϢⲒⲠⲒ ⲚⲀϤ ϨⲞⲦⲀⲚ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ϦⲈⲚⲠⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ

< Markus 8 >