< Klaagliederen 3 >
1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!