< Klaagliederen 3 >

1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Mwen se moun ki te wè afliksyon akoz baton kòlè Li a.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Li te mennen mwen, e te fè m mache nan tenèb, pa nan limyè.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Anverite, li te vire men L kont mwen plizyè fwa, tout jounen an.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Li te fè chè m ak po m vin epwize sòti sou mwen, Li te kase zo m yo.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Li te jennen mwen e te antoure m ak ametim ak difikilte.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Nan kote ki fènwa, li te fè m abite, tankou sila ki fin mouri lontan yo.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Li te antoure m anndan pou m pa ka sòti. Li te fè chenn mwen an byen lou.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Menm lè m kriye e rele sekou, Li fèmen lapriyè m deyò.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Li te bloke wout mwen yo ak wòch taye. Li te fè chemen mwen yo vin kwochi.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Li pou mwen tankou yon lous ki kouche ap tann, tankou yon lyon nan kote an kachèt.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Li te detounen tout chemen mwen yo e Li te chire mwen an mòso; Li te fè m vin dezole nèt.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Li te koube banza Li, e Li te chwazi m kon pwen final pou flèch Li.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Li te fè flèch nan fouwo L yo antre nan ren mwen.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Mwen te vin yon rizib pou tout pèp mwen an, chante giyonnen yo sonnen tout lajounen.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Li te plen mwen ak anmetim. Li te fè m sou ak dlo absent.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Li te kase dan m ak gravye. Li fè m kache nan pousyè.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Nanm mwen p ap jwenn lapè ankò. Bonè vin bliye pou mwen.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Konsa mwen di: “Fòs mwen fin peri, ansanm ak espwa m ki sòti nan SENYÈ a.”
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Sonje soufrans mwen ak mizè mwen an; dlo absent ak anmetim ki nan kè m nan.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Anverite, nanm mwen sonje yo. Li vin koube anndan mwen.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Men sa mwen sonje nan tèt mwen; pou sa, mwen gen espwa.
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Lamou dous SENYÈ a, anvèrite, p ap janm sispann, paske mizerikòd Li p ap janm manke.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Yo renouvle chak maten. Gran se fidelite Ou.
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
“SENYÈ a se pòsyon mwen.” Se sa nanm mwen di m. Konsa, mwen mete espwa m nan Li.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
SENYÈ a montre dousè Li a sila ki tann Li yo, a moun ki chache Li a.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Se bon pou yon nonm gen espwa, e tann byen trankil pou sali SENYÈ a.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Se bon pou yon nonm pote jouk la nan jenès li.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Kite li chita apa pou kont li, e rete an silans, akoz Li te poze sa sou li.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Kite li mete bouch li nan pousyè, si se konsa, pou l ka gen espwa.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Kite li lonje machwè li, bay sila k ap frape l la. Kite li ranpli ak repwòch.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Paske se pa pou tout tan ke Senyè a ap rejte.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Paske malgre se gwo doulè ke Li fè rive; alò, Li va gen mizerikòd selon gran lanmou dous Li a.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Paske se pa ak kè kontan ke Li aflije, oswa pou atriste fis a lòm yo.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Pou kraze anba pye, tout prizonye nan mond la,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
pou retire jistis sou yon nonm nan prezans a Pi Wo a,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
pou fè yon nonm tò nan pwosè legal pa li, sou bagay sa yo, Senyè a p ap dakò.
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Se kilès li ye ki pale, e sa vin rive, amwenske Senyè a te pase lòd la?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Èske sa ki bon ak sa ki mal pa soti nan bouch a Pi Wo a?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Poukisa yon nonm vivan dwe plenyen, yon nonmta plenyen lè l resevwa pinisyon pou pwòp peche l yo?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Annou egzamine e sonde wout nou yo pou nou retounen kote SENYÈ a.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Annou leve kè nou ak men nou vè Bondye nan syèl la;
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Nou te peche e nou te fè rebèl; Ou pa t padone.
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Ou te kouvri nou ak kòlè e te kouri dèyè nou. Ou te touye. Ou pa t gen pitye menm.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Ou te kouvri tèt Ou ak yon nwaj lakolè, pou okenn lapriyè pa ka pase ladann.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Ou fè nou kon poupou bèt ak fatra ki rejte nan mitan lòt nasyon yo.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Tout lènmi nou yo te ouvri bouch yo laj kont nou.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Sezisman ak pyèj tonbe sou nou, ravaj ak destriksyon.
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Zye m koule nèt ak flèv dlo akoz destriksyon a fi a pèp mwen an.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Zye m koule san sès, san rete menm pou yon ti moman,
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
jiskaske SENYÈ a gade anba soti nan wotè syèl la pou wè.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Zye m pote doulè rive nan nanm mwen, akoz tout fi nan vil mwen.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Lènmi m yo san koz te fè lachas dèyè m tankou zwazo. Se lènmi m san koz.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Yo te fè m rete an silans nan twou fòs la e te poze yon wòch sou mwen.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Dlo yo te koule depase tèt mwen. Mwen te di: “Mwen fin koupe retire nèt”!
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Mwen te rele non Ou, O SENYÈ, depi nan twou fòs pi ba a.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Ou te tande vwa m: pa kache zòrèy W de lapriyè mwen pou sekou, ak kriyè mwen an.
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Ou te vin rapwoche lè m te rele Ou a. Ou te di: “Pa pè!”
58 Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
O Senyè, Ou te plede ka pou nanm mwen an. Ou te rachte lavi mwen.
59 Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
O SENYÈ, Ou te wè jan m oprime. Jije ka m nan.
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Ou te wè tout vanjans pa yo; tout manèv yo kont mwen.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Ou te tande repwòch yo, O SENYÈ, tout manèv yo kont mwen.
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Gade jan yo chita ak jan yo leve; se mwen ki sijè chan giyonnen yo a.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Ou va rekonpanse yo, O SENYÈ, selon zèv men yo.
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Ou va bay yo yon kè ki di; madichon pa yo va sou yo.
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Ou va kouri dèyè yo nan kòlè Ou e detwi yo soti anba syèl SENYÈ a!

< Klaagliederen 3 >