< Klaagliederen 3 >
1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.