< Klaagliederen 3 >

1 Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Klaagliederen 3 >