< Johannes 13 >

1 En voor het feest van het pascha, Jezus wetende, dat Zijn ure gekomen was, dat Hij uit deze wereld zou overgaan tot den Vader, alzo Hij de Zijnen, die in de wereld waren, liefgehad had, zo heeft Hij hen liefgehad tot het einde.
நிஸ்தாரோத்ஸவஸ்ய கிஞ்சித்காலாத் பூர்வ்வம்’ ப்ரு’தி²வ்யா​: பிது​: ஸமீபக³மநஸ்ய ஸமய​: ஸந்நிகர்ஷோபூ⁴த்³ இதி ஜ்ஞாத்வா யீஸு²ராப்ரத²மாத்³ யேஷு ஜக³த்ப்ரவாஸிஷ்வாத்மீயலோகேஷ ப்ரேம கரோதி ஸ்ம தேஷு ஸே²ஷம்’ யாவத் ப்ரேம க்ரு’தவாந்|
2 En als het avondmaal gedaan was, toen nu de duivel in het hart van Judas, Simons zoon, Iskariot, gegeven had, dat hij Hem verraden zou),
பிதா தஸ்ய ஹஸ்தே ஸர்வ்வம்’ ஸமர்பிதவாந் ஸ்வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ ஆக³ச்ச²த்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபம்’ யாஸ்யதி ச, ஸர்வ்வாண்யேதாநி ஜ்ஞாத்வா ரஜந்யாம்’ போ⁴ஜநே ஸம்பூர்ணே ஸதி,
3 Jezus, wetende, dat de Vader Hem alle dingen in de handen gegeven had, en dat Hij van God uitgegaan was, en tot God heenging,
யதா³ ஸை²தாந் தம்’ பரஹஸ்தேஷு ஸமர்பயிதும்’ ஸி²மோந​: புத்ரஸ்ய ஈஷ்காரியோதியஸ்ய யிஹூதா³ அந்த​: கரணே குப்ரவ்ரு’த்திம்’ ஸமார்பயத்,
4 Stond op van het avondmaal, en legde Zijn klederen af, en nemende een linnen doek, omgordde Zichzelven.
ததா³ யீஸு² ர்போ⁴ஜநாஸநாத்³ உத்தா²ய கா³த்ரவஸ்த்ரம்’ மோசயித்வா கா³த்ரமார்ஜநவஸ்த்ரம்’ க்³ரு’ஹீத்வா தேந ஸ்வகடிம் அப³த்⁴நாத்,
5 Daarna goot Hij water in het bekken, en begon de voeten der discipelen te wassen, en af te drogen met den linnen doek, waarmede Hij omgord was.
பஸ்²சாத்³ ஏகபாத்ரே ஜலம் அபி⁴ஷிச்ய ஸி²ஷ்யாணாம்’ பாதா³ந் ப்ரக்ஷால்ய தேந கடிப³த்³த⁴கா³த்ரமார்ஜநவாஸஸா மார்ஷ்டும்’ ப்ராரப⁴த|
6 Hij dan kwam tot Simon Petrus; en die zeide tot Hem: Heere, zult Gij mij de voeten wassen?
தத​: ஸி²மோந்பிதரஸ்ய ஸமீபமாக³தே ஸ உக்தவாந் ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வாந் கிம்’ மம பாதௌ³ ப்ரக்ஷாலயிஷ்யதி?
7 Jezus antwoordde en zeide tot hem: Wat Ik doe, weet gij nu niet, maar gij zult het na dezen verstaan.
யீஸு²ருதி³தவாந் அஹம்’ யத் கரோமி தத் ஸம்ப்ரதி ந ஜாநாஸி கிந்து பஸ்²சாஜ் ஜ்ஞாஸ்யஸி|
8 Petrus zeide tot Hem: Gij zult mijn voeten niet wassen in der eeuwigheid! Jezus antwoordde hem: Indien Ik u niet wasse, gij hebt geen deel met Mij. (aiōn g165)
தத​: பிதர​: கதி²தவாந் ப⁴வாந் கதா³பி மம பாதௌ³ ந ப்ரக்ஷாலயிஷ்யதி| யீஸு²ரகத²யத்³ யதி³ த்வாம்’ ந ப்ரக்ஷாலயே தர்ஹி மயி தவ கோப்யம்’ஸோ² நாஸ்தி| (aiōn g165)
9 Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, niet alleen mijn voeten, maar ook de handen en het hoofd.
ததா³ ஸி²மோந்பிதர​: கதி²தவாந் ஹே ப்ரபோ⁴ தர்ஹி கேவலபாதௌ³ ந, மம ஹஸ்தௌ ஸி²ரஸ்²ச ப்ரக்ஷாலயது|
10 Jezus zeide tot hem: Die gewassen is, heeft niet van node, dan de voeten te wassen, maar is geheel rein. En gijlieden zijt rein, doch niet allen.
ததோ யீஸு²ரவத³த்³ யோ ஜநோ தௌ⁴தஸ்தஸ்ய ஸர்வ்வாங்க³பரிஷ்க்ரு’தத்வாத் பாதௌ³ விநாந்யாங்க³ஸ்ய ப்ரக்ஷாலநாபேக்ஷா நாஸ்தி| யூயம்’ பரிஷ்க்ரு’தா இதி ஸத்யம்’ கிந்து ந ஸர்வ்வே,
11 Want Hij wist, wie Hem verraden zou; daarom zeide Hij: Gij zijt niet allen rein.
யதோ யோ ஜநஸ்தம்’ பரகரேஷு ஸமர்பயிஷ்யதி தம்’ ஸ ஜ்ஞாதவாந; அதஏவ யூயம்’ ஸர்வ்வே ந பரிஷ்க்ரு’தா இமாம்’ கதா²ம்’ கதி²தவாந்|
12 Als Hij dan hun voeten gewassen, en Zijn klederen genomen had, zat Hij wederom aan, en zeide tot hen: Verstaat gij, wat Ik ulieden gedaan heb?
இத்த²ம்’ யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ பாதா³ந் ப்ரக்ஷால்ய வஸ்த்ரம்’ பரிதா⁴யாஸநே ஸமுபவிஸ்²ய கதி²தவாந் அஹம்’ யுஷ்மாந் ப்ரதி கிம்’ கர்ம்மாகார்ஷம்’ ஜாநீத²?
13 Gij heet Mij Meester en Heere; en gij zegt wel, want Ik ben het.
யூயம்’ மாம்’ கு³ரும்’ ப்ரபு⁴ஞ்ச வத³த² தத் ஸத்யமேவ வத³த² யதோஹம்’ ஸஏவ ப⁴வாமி|
14 Indien dan Ik, de Heere en de Meester, uw voeten gewassen heb, zo zijt gij ook schuldig, elkanders voeten te wassen.
யத்³யஹம்’ ப்ரபு⁴ ர்கு³ருஸ்²ச ஸந் யுஷ்மாகம்’ பாதா³ந் ப்ரக்ஷாலிதவாந் தர்ஹி யுஷ்மாகமபி பரஸ்பரம்’ பாத³ப்ரக்ஷாலநம் உசிதம்|
15 Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.
அஹம்’ யுஷ்மாந் ப்ரதி யதா² வ்யவாஹரம்’ யுஷ்மாந் ததா² வ்யவஹர்த்தும் ஏகம்’ பந்தா²நம்’ த³ர்ஸி²தவாந்|
16 Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Een dienstknecht is niet meerder dan zijn heer, noch een gezant meerder, dan die hem gezonden heeft.
அஹம்’ யுஷ்மாநதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி, ப்ரபோ⁴ ர்தா³ஸோ ந மஹாந் ப்ரேரகாச்ச ப்ரேரிதோ ந மஹாந்|
17 Indien gij deze dingen weet, zalig zijt gij, zo gij dezelve doet.
இமாம்’ கதா²ம்’ விதி³த்வா யதி³ தத³நுஸாரத​: கர்ம்மாணி குருத² தர்ஹி யூயம்’ த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²|
18 Ik zeg niet van u allen: Ik weet, welke Ik uitverkoren heb; maar dit geschiedt, opdat de Schrift vervuld worde: Die met Mij het brood eet, heeft tegen Mij zijn verzenen opgeheven.
ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு கதா²மிமாம்’ கத²யாமி இதி ந, யே மம மநோநீதாஸ்தாநஹம்’ ஜாநாமி, கிந்து மம ப⁴க்ஷ்யாணி யோ பு⁴ங்க்தே மத்ப்ராணப்ராதிகூல்யத​: | உத்தா²பயதி பாத³ஸ்ய மூலம்’ ஸ ஏஷ மாநவ​: | யதே³தத்³ த⁴ர்ம்மபுஸ்தகஸ்ய வசநம்’ தத³நுஸாரேணாவஸ்²யம்’ க⁴டிஷ்யதே|
19 Van nu zeg Ik het ulieden, eer het geschied is, opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt, dat Ik het ben.
அஹம்’ ஸ ஜந இத்யத்ர யதா² யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸோ ஜாயதே தத³ர்த²ம்’ ஏதாத்³ரு’ஸ²க⁴டநாத் பூர்வ்வம் அஹமிதா³நீம்’ யுஷ்மப்⁴யமகத²யம்|
20 Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Zo Ik iemand zende, wie dien ontvangt, die ontvangt Mij, en wie Mij ontvangt, die ontvangt Hem, Die Mij gezonden heeft.
அஹம்’ யுஷ்மாநதீவ யதா²ர்த²ம்’ வதா³மி, மயா ப்ரேரிதம்’ ஜநம்’ யோ க்³ரு’ஹ்லாதி ஸ மாமேவ க்³ரு’ஹ்லாதி யஸ்²ச மாம்’ க்³ரு’ஹ்லாதி ஸ மத்ப்ரேரகம்’ க்³ரு’ஹ்லாதி|
21 Jezus, deze dingen gezegd hebbende, werd ontroerd in den geest, en betuigde, en zeide: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u, dat een van ulieden Mij zal verraden.
ஏதாம்’ கதா²ம்’ கத²யித்வா யீஸு² ர்து³​: கீ² ஸந் ப்ரமாணம்’ த³த்த்வா கதி²தவாந் அஹம்’ யுஷ்மாநதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி யுஷ்மாகம் ஏகோ ஜநோ மாம்’ பரகரேஷு ஸமர்பயிஷ்யதி|
22 De discipelen dan zagen op elkander, twijfelende, van wien Hij dat zeide.
தத​: ஸ கமுத்³தி³ஸ்²ய கதா²மேதாம்’ கதி²தவாந் இத்யத்ர ஸந்தி³க்³தா⁴​: ஸி²ஷ்யா​: பரஸ்பரம்’ முக²மாலோகயிதும்’ ப்ராரப⁴ந்த|
23 En een van Zijn discipelen was aanzittende in den schoot van Jezus, welken Jezus liefhad.
தஸ்மிந் ஸமயே யீஸு² ர்யஸ்மிந் அப்ரீயத ஸ ஸி²ஷ்யஸ்தஸ்ய வக்ஷ​: ஸ்த²லம் அவாலம்ப³த|
24 Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.
ஸி²மோந்பிதரஸ்தம்’ ஸங்கேதேநாவத³த், அயம்’ கமுத்³தி³ஸ்²ய கதா²மேதாம் கத²யதீதி ப்ரு’ச்ச²|
25 En deze, vallende op de borst van Jezus, zeide tot Hem: Heere, wie is het?
ததா³ ஸ யீஸோ² ர்வக்ஷ​: ஸ்த²லம் அவலம்ப்³ய ப்ரு’ஷ்ட²வாந், ஹே ப்ரபோ⁴ ஸ ஜந​: க​: ?
26 Jezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons zoon, Iskariot.
ததோ யீஸு²​: ப்ரத்யவத³த்³ ஏகக²ண்ட³ம்’ பூபம்’ மஜ்ஜயித்வா யஸ்மை தா³ஸ்யாமி ஸஏவ ஸ​: ; பஸ்²சாத் பூபக²ண்ட³மேகம்’ மஜ்ஜயித்வா ஸி²மோந​: புத்ராய ஈஷ்கரியோதீயாய யிஹூதை³ த³த்தவாந்|
27 En na de bete, toen voer de satan in hem. Jezus dan zeide tot hem: Wat gij doet, doe het haastelijk.
தஸ்மிந் த³த்தே ஸதி ஸை²தாந் தமாஸ்²ரயத்; ததா³ யீஸு²ஸ்தம் அவத³த் த்வம்’ யத் கரிஷ்யஸி தத் க்ஷிப்ரம்’ குரு|
28 En dit verstond niemand dergenen, die aanzaten, waartoe Hij hem dat zeide.
கிந்து ஸ யேநாஸ²யேந தாம்’ கதா²மகதா²யத் தம் உபவிஷ்டலோகாநாம்’ கோபி நாபு³த்⁴யத;
29 Want sommigen meenden, dewijl Judas de beurs had, dat hem Jezus zeide: Koop, hetgeen wij van node hebben tot het feest, of, dat hij den armen wat geven zou.
கிந்து யிஹூதா³​: ஸமீபே முத்³ராஸம்புடகஸ்தி²தே​: கேசித்³ இத்த²ம் அபு³த்⁴யந்த பார்வ்வணாஸாத³நார்த²ம்’ கிமபி த்³ரவ்யம்’ க்ரேதும்’ வா த³ரித்³ரேப்⁴ய​: கிஞ்சித்³ விதரிதும்’ கதி²தவாந்|
30 Hij dan, de bete genomen hebbende, ging terstond uit. En het was nacht.
ததா³ பூபக²ண்ட³க்³ரஹணாத் பரம்’ ஸ தூர்ணம்’ ப³ஹிரக³ச்ச²த்; ராத்ரிஸ்²ச ஸமுபஸ்யிதா|
31 Als hij dan uitgegaan was, zeide Jezus: Nu is de Zoon des mensen verheerlijkt, en God is in Hem verheerlijkt.
யிஹூதே³ ப³ஹிர்க³தே யீஸு²ரகத²யத்³ இதா³நீம்’ மாநவஸுதஸ்ய மஹிமா ப்ரகாஸ²தே தேநேஸ்²வரஸ்யாபி மஹிமா ப்ரகாஸ²தே|
32 Indien God in Hem verheerlijkt is, zo zal ook God Hem verheerlijken in Zichzelven, en Hij zal Hem terstond verheerlijken.
யதி³ தேநேஸ்²வரஸ்ய மஹிமா ப்ரகாஸ²தே தர்ஹீஸ்²வரோபி ஸ்வேந தஸ்ய மஹிமாநம்’ ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி தூர்ணமேவ ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி|
33 Kinderkens, nog een kleinen tijd ben Ik bij u. Gij zult Mij zoeken, en gelijk Ik den Joden gezegd heb: Waar Ik heenga, kunt gij niet komen; alzo zeg Ik ulieden nu ook.
ஹே வத்ஸா அஹம்’ யுஷ்மாபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம்’ கிஞ்சித்காலமாத்ரம் ஆஸே, தத​: பரம்’ மாம்’ ம்ரு’க³யிஷ்யத்⁴வே கிந்த்வஹம்’ யத்ஸ்தா²நம்’ யாமி தத்ஸ்தா²நம்’ யூயம்’ க³ந்தும்’ ந ஸ²க்ஷ்யத², யாமிமாம்’ கதா²ம்’ யிஹூதீ³யேப்⁴ய​: கதி²தவாந் ததா²து⁴நா யுஷ்மப்⁴யமபி கத²யாமி|
34 Een nieuw gebod geef Ik u, dat gij elkander liefhebt; gelijk Ik u liefgehad heb, dat ook gij elkander liefhebt.
யூயம்’ பரஸ்பரம்’ ப்ரீயத்⁴வம் அஹம்’ யுஷ்மாஸு யதா² ப்ரீயே யூயமபி பரஸ்பரம் ததை²வ ப்ரீயத்⁴வம்’, யுஷ்மாந் இமாம்’ நவீநாம் ஆஜ்ஞாம் ஆதி³ஸா²மி|
35 Hieraan zullen zij allen bekennen, dat gij Mijn discipelen zijt, zo gij liefde hebt onder elkander.
தேநைவ யதி³ பரஸ்பரம்’ ப்ரீயத்⁴வே தர்ஹி லக்ஷணேநாநேந யூயம்’ மம ஸி²ஷ்யா இதி ஸர்வ்வே ஜ்ஞாதும்’ ஸ²க்ஷ்யந்தி|
36 Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, waar gaat Gij heen? Jezus antwoordde hem: Waar Ik heenga, kunt gij Mij nu niet volgen; maar gij zult Mij namaals volgen.
ஸி²மோநபிதர​: ப்ரு’ஷ்ட²வாந் ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வாந் குத்ர யாஸ்யதி? ததோ யீஸு²​: ப்ரத்யவத³த், அஹம்’ யத்ஸ்தா²நம்’ யாமி தத்ஸ்தா²நம்’ ஸாம்ப்ரதம்’ மம பஸ்²சாத்³ க³ந்தும்’ ந ஸ²க்நோஷி கிந்து பஸ்²சாத்³ க³மிஷ்யஸி|
37 Petrus zeide tot Hem: Heere, waarom kan ik U nu niet volgen? Ik zal mijn leven voor U zetten.
ததா³ பிதர​: ப்ரத்யுதி³தவாந், ஹே ப்ரபோ⁴ ஸாம்ப்ரதம்’ குதோ ஹேதோஸ்தவ பஸ்²சாத்³ க³ந்தும்’ ந ஸ²க்நோமி? த்வத³ர்த²ம்’ ப்ராணாந் தா³தும்’ ஸ²க்நோமி|
38 Jezus antwoordde hem: Zult gij uw leven voor Mij zetten? Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: De haan zal niet kraaien, totdat gij Mij driemaal verloochend zult hebben.
ததோ யீஸு²​: ப்ரத்யுக்தவாந் மந்நிமித்தம்’ கிம்’ ப்ராணாந் தா³தும்’ ஸ²க்நோஷி? த்வாமஹம்’ யதா²ர்த²ம்’ வதா³மி, குக்குடரவணாத் பூர்வ்வம்’ த்வம்’ த்ரி ர்மாம் அபஹ்நோஷ்யஸே|

< Johannes 13 >