< Job 9 >
1 Maar Job antwoordde en zeide:
Y Job respondió y dijo:
2 Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.