< Job 9 >
1 Maar Job antwoordde en zeide:
Then Job answered and said,
2 Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
3 Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
He is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
5 Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
He who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
6 Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
7 Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
8 Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
9 Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
10 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
11 Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
12 Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
13 God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
14 Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
16 Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
17 Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
18 Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
19 Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
If of strength, lo, he is mighty! And if of justice, who will summon me?
20 Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
21 Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
22 Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
23 Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not he, who then is it?
25 En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
26 Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
27 Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance, and be of good cheer,
28 Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
29 Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
30 Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
31 Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
32 Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
34 Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
35 Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.