< Job 5 >
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.