< Job 5 >
1 Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.