< Job 40 >

1 En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >