< Job 40 >
1 En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.