< Job 40 >
1 En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
Moreover, the LORD answered Job, and said,
2 Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
10 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
11 Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
12 Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
15 Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
17 Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
18 Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
19 Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
20 Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
23 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.