< Job 40 >
1 En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
Господ говори на Иова и каза:
2 Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?