< Job 40 >
1 En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?