< Job 39 >
1 Weet gij den tijd van het baren der steengeiten? Hebt gij waargenomen den arbeid der hinden?
“Èske ou konnen lè kabrit mòn yo fè pitit? Èske ou konn wè lè sèf yo metba?
2 Zult gij de maanden tellen, die zij vervullen, en weet gij den tijd van haar baren?
Èske ou kab kontwole mwa ke yo rete plenn yo, oswa èske ou konnen lè yo fè pitit?
3 Als zij zich krommen, haar jongen met versplijting voortbrengen, haar smarten uitwerpen?
Yo bese a jenou, yo pouse fè pitit yo parèt, yo fòse fè doulè yo fini nèt.
4 Haar jongen worden kloek, worden groot door het koren; zij gaan uit, en keren niet weder tot dezelve.
Pitit yo vin fò, yo grandi nan chan lib; yo ale e yo pa retounen kote yo.
5 Wie heeft den woudezel vrij henengezonden, en wie heeft de banden des wilden ezels gelost?
“Se kilès ki te fè bourik mawon yo vin lib? Epi kilès ki te lache kòd ki te mare sou bourik kous la,
6 Dien Ik de wildernis tot zijn huis besteld heb, en het ziltige tot zijn woningen.
ke Mwen te bay savann nan kon abitasyon li, ak tè sale a kon kote pou l rete a?
7 Hij belacht het gewoel der stad; het menigerlei getier des drijvers hoort hij niet.
Li pa bay valè a zen lavil la; kri a chofè yo, li pa okipe yo.
8 Dat hij uitspeurt op de bergen, is zijn weide; en hij zoekt allerlei groensel na.
Li chache nan tout mòn yo pou manje l e chache jwenn tout sa ki vèt.
9 Zal de eenhoorn u willen dienen? Zal hij vernachten aan uw kribbe?
“Èske bèf mawon va dakò pou sèvi ou, oswa èske l ap pase nwit lan devan manjwa ou?
10 Zult gij den eenhoorn met zijn touw aan de voren binden? Zal hij de laagten achter u eggen?
Èske ou kab mare bèf mawon a ak kòd pou l rete nan ranp li, oswa èske l ap boulvèse jaden an dèyè w?
11 Zult gij op hem vertrouwen, omdat zijn kracht groot is, en zult gij uw arbeid op hem laten?
Èske ou va fè l konfyans akoz gran fòs li, e kite l responsab travay ou?
12 Zult gij hem geloven, dat hij uw zaad zal wederbrengen, en vergaderen tot uw dorsvloer?
Èske ou va mete lafwa ou nan li pou li pote semans lakay, o ranmase seryel sou glasi vannen an?
13 Zijn van u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?
“Zèl a otrich yo bat anlè ak gran jwa, men èske se plimaj lanmou?
14 Dat zij haar eieren in de aarde laat, en in het stof die verwarmt.
Veye byen, li abandone pwòp ze li yo sou latè a pou yo ka chofe yo nan pousyè,
15 En vergeet, dat de voet die drukken kan, en de dieren des velds die vertrappen kunnen?
Li bliye yon grenn pye ka kraze yo, oswa yon bèt sovaj kab foule yo.
16 Zij verhardt zich tegen haar jongen, alsof zij de hare niet waren; haar arbeid is te vergeefs, omdat zij zonder vreze is.
Li maltrete pitit li yo ak mechanste, konsi yo pa t pou li; menm si tout travay li ta an ven, sa pa regade l;
17 Want God heeft haar van wijsheid ontbloot, en heeft haar des verstands niet medegedeeld.
Akoz Bondye te fè li bliye sajès li, e pa t bay li yon pòsyon bon konprann.
18 Als het tijd is, verheft zij zich in de hoogte; zij belacht het paard en zijn rijder.
Lè l leve kò l anlè, li giyonnen cheval la ak chevalye a.
19 Zult gij het paard sterkte geven? Kunt gij zijn hals met donder bekleden?
Èske se ou ki te bay cheval la fòs? Èske ou te abiye kou li ak krenyen?
20 Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.
Èske ou fè l vòltije tankou yon krikèt? Gran souf ki sòti nan nen l byen etonnan.
21 Het graaft in den grond, en het is vrolijk in zijn kracht; en trekt uit, den geharnaste tegemoet.
Pye li fouye tè a nan vale a, e li kontan fòs li. Li sòti parèt pou rankontre zam yo.
22 Het belacht de vreze, en wordt niet ontsteld, en keert niet wederom vanwege het zwaard.
Li ri sou danje, ni li pa gen lakrent. Li pa vire fè bak devan nepe;
23 Tegen hem ratelt de pijlkoker, het vlammig ijzer des spies en der lans.
fouwo soukwe akote l, lans k ap briye a, ak gwo frenn nan.
24 Met schudding en beroering slokt het de aarde op, en gelooft niet, dat het is het geluid der bazuin.
Byen anraje e tranblan, li fè kous sou tè a, e li p ap kanpe lè vwa twonpèt la sone.
25 In het volle geklank der bazuin, zegt het: Heah! en ruikt den krijg van verre, den donder der vorsten en het gejuich.
Depi twonpèt la sone li di: ‘Aha!’ Soti lwen, li pran sant batay la, tonnè a kapitèn yo ak kri gè a.
26 Vliegt de sperwer door uw verstand, en breidt hij zijn vleugelen uit naar het zuiden?
Èske se pa bon konprann ou ke malfini an konn vole anlè, avèk zèl li lonje vè sid?
27 Is het naar uw bevel, dat de arend zich omhoog verheft, en dat hij zijn nest in de hoogte maakt?
Èske se pa kòmand pa ou ke èg la monte wo pou fè nich li nan wotè?
28 Hij woont en vernacht in de steenrots, op de scherpte der steenrots en der vaste plaats.
Anwo sou falèz la, li rete e fè abitasyon li, sou kwen wòch yon kote ki pa kab pwoche.
29 Van daar speurt hij de spijze op; zijn ogen zien van verre af.
Se la li veye manje li; zye li wè l soti lwen.
30 Ook zuipen zijn jongen bloed; en waar verslagenen zijn, daar is hij.
Pitit li yo, anplis, konn souse san; epi kote mò yo ye; se la li ye.”