< Job 38 >

1 Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide:
Then answered the Lord vnto Iob out of the whirle winde, and said,
2 Wie is hij, die den raad verduistert met woorden zonder wetenschap?
Who is this that darkeneth the counsell by wordes without knowledge?
3 Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.
Girde vp nowe thy loynes like a man: I will demande of thee and declare thou vnto me.
4 Waar waart gij, toen Ik de aarde grondde? Geef het te kennen, indien gij kloek van verstand zijt.
Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding,
5 Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?
Who hath layde the measures thereof, if thou knowest, or who hath stretched the line ouer it:
6 Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?
Whereupon are the foundations thereof set: or who layed the corner stone thereof:
7 Toen de morgensterren te zamen vrolijk zongen, en al de kinderen Gods juichten.
When the starres of the morning praysed me together, and all the children of God reioyced:
8 Of wie heeft de zee met deuren toegesloten, toen zij uitbrak, en uit de baarmoeder voortkwam?
Or who hath shut vp the Sea with doores, when it yssued and came foorth as out of the wombe:
9 Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;
When I made the cloudes as a couering thereof, and darkenesse as the swadeling bands thereof:
10 Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;
When I stablished my commandement vpon it, and set barres and doores,
11 En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.
And said, Hitherto shalt thou come, but no farther, and here shall it stay thy proude waues.
12 Hebt gij van uw dagen den morgenstond geboden? Hebt gij den dageraad zijn plaats gewezen;
Hast thou commanded the morning since thy dayes? hast thou caused the morning to knowe his place,
13 Opdat hij de einden der aarde vatten zou; en de goddelozen uit haar uitgeschud zouden worden?
That it might take hold of the corners of the earth, and that the wicked might be shaken out of it?
14 Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?
It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment.
15 En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?
And from the wicked their light shall be taken away, and the hie arme shalbe broken.
16 Zijt gij gekomen tot aan de oorsprongen der zee, en hebt gij in het onderste des afgronds gewandeld?
Hast thou entred into the bottomes of the sea? or hast thou walked to seeke out the depth?
17 Zijn u de poorten des doods ontdekt, en hebt gij gezien de poorten van de schaduw des doods?
Haue the gates of death bene opened vnto thee? or hast thou seene the gates of the shadowe of death?
18 Zijt gij met uw verstand gekomen tot aan de breedte der aarde? Geef het te kennen, indien gij dit alles weet.
Hast thou perceiued the breadth of the earth? tell if thou knowest all this.
19 Waar is de weg, daar het licht woont? En de duisternis, waar is haar plaats?
Where is the way where light dwelleth? and where is the place of darkenesse,
20 Dat gij dat brengen zoudt tot zijn pale, en dat gij merken zoudt de paden zijns huizes?
That thou shouldest receiue it in the boundes thereof, and that thou shouldest knowe the paths to the house thereof?
21 Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.
Knewest thou it, because thou wast then borne, and because the nomber of thy dayes is great?
22 Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile,
23 Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!
Which I haue hid against the time of trouble, against the day of warre and battell?
24 Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
By what way is the light parted, which scattereth the East winde vpon the earth?
25 Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen?
Who hath deuided the spowtes for the raine? or the way for the lightning of ye thunders,
26 Om te regenen op het land, waar niemand is, op de woestijn, waarin geen mens is;
To cause it to raine on the earth where no man is, and in the wildernes where there is no man?
27 Om het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.
To fulfil the wilde and waste place, and to cause the bud of the herbe to spring forth?
28 Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?
Who is the father of the rayne? or who hath begotten the droppes of the dewe?
29 Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
Out of whose wombe came the yee? who hath ingendred the frost of the heauen?
30 Als met een steen verbergen zich de wateren, en het vlakke des afgrond wordt omvat.
The waters are hid as with a stone: and the face of the depth is frosen.
31 Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken?
Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion?
32 Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?
Canst thou bring foorth Mazzaroth in their time? canst thou also guide Arcturus with his sonnes?
33 Weet gij de verordeningen des hemels, of kunt gij deszelfs heerschappij op de aarde bestellen?
Knowest thou the course of heauen, or canst thou set the rule thereof in the earth?
34 Kunt gij uw stem tot de wolken opheffen, opdat een overvloed van water u bedekke?
Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee?
35 Kunt gij de bliksemen uitlaten, dat zij henenvaren, en tot u zeggen: Zie, hier zijn wij?
Canst thou sende the lightenings that they may walke, and say vnto thee, Loe, heere we are?
36 Wie heeft de wijsheid in het binnenste gezet? Of wie heeft den zin het verstand gegeven?
Who hath put wisedome in the reines? or who hath giuen the heart vnderstanding?
37 Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?
Who can nomber cloudes by wisedome? or who can cause to cease the bottels of heaue,
38 Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?
When the earth groweth into hardnesse, and the clottes are fast together?
39 Zult gij voor den ouden leeuw roof jagen, of de graagheid der jonge leeuwen vervullen?
Wilt thou hunt the pray for the lyon? or fill the appetite of the lyons whelpes,
40 Als zij nederbukken in de holen, en in den kuil zitten, ter loering?
When they couch in their places, and remaine in the couert to lye in waite?
41 Wie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, als zij dwalen, omdat er geen eten is?
Who prepareth for the rauen his meate, when his birdes crie vnto God, wandering for lacke of meate?

< Job 38 >