< Job 38 >
1 Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide:
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 Wie is hij, die den raad verduistert met woorden zonder wetenschap?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Waar waart gij, toen Ik de aarde grondde? Geef het te kennen, indien gij kloek van verstand zijt.
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Wie heeft haar maten gezet, want gij weet het; of wie heeft over haar een richtsnoer getrokken?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 Toen de morgensterren te zamen vrolijk zongen, en al de kinderen Gods juichten.
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Of wie heeft de zee met deuren toegesloten, toen zij uitbrak, en uit de baarmoeder voortkwam?
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 En zeide: Tot hiertoe zult gij komen, en niet verder, en hier zal hij zich stellen tegen den hoogmoed uwer golven.
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Hebt gij van uw dagen den morgenstond geboden? Hebt gij den dageraad zijn plaats gewezen;
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 Opdat hij de einden der aarde vatten zou; en de goddelozen uit haar uitgeschud zouden worden?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Zijt gij gekomen tot aan de oorsprongen der zee, en hebt gij in het onderste des afgronds gewandeld?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Zijn u de poorten des doods ontdekt, en hebt gij gezien de poorten van de schaduw des doods?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Zijt gij met uw verstand gekomen tot aan de breedte der aarde? Geef het te kennen, indien gij dit alles weet.
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Waar is de weg, daar het licht woont? En de duisternis, waar is haar plaats?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 Dat gij dat brengen zoudt tot zijn pale, en dat gij merken zoudt de paden zijns huizes?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen?
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 Om te regenen op het land, waar niemand is, op de woestijn, waarin geen mens is;
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 Om het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Heeft de regen een vader, of wie baart de druppelen des dauws?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 Als met een steen verbergen zich de wateren, en het vlakke des afgrond wordt omvat.
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Weet gij de verordeningen des hemels, of kunt gij deszelfs heerschappij op de aarde bestellen?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Kunt gij uw stem tot de wolken opheffen, opdat een overvloed van water u bedekke?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Kunt gij de bliksemen uitlaten, dat zij henenvaren, en tot u zeggen: Zie, hier zijn wij?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Wie heeft de wijsheid in het binnenste gezet? Of wie heeft den zin het verstand gegeven?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen?
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 Als het stof doorgoten is tot vastigheid, en de kluiten samenkleven?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 Zult gij voor den ouden leeuw roof jagen, of de graagheid der jonge leeuwen vervullen?
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 Als zij nederbukken in de holen, en in den kuil zitten, ter loering?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Wie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, als zij dwalen, omdat er geen eten is?
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?