< Job 34 >

1 Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Además respondió Eliú, y dijo:
2 Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7 Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
12 Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17 Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
18 Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
19 Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
20 In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
24 Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
25 Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
26 Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
27 Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
33 Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
34 De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
37 Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.

< Job 34 >