< Job 34 >

1 Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »

< Job 34 >