< Job 33 >
1 En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Zie, dit alles werkt God twee- of driemaal met een man;
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.