< Job 32 >

1 Toen hielden de drie mannen op van Job te antwoorden, dewijl hij in zijn ogen rechtvaardig was.
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2 Zo ontstak de toorn van Elihu, den zoon van Baracheel, den Buziet, van het geslacht van Ram; tegen Job werd zijn toorn ontstoken, omdat hij zijn ziel meer rechtvaardigde dan God.
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
3 Zijn toorn ontstak ook tegen zijn drie vrienden, omdat zij, geen antwoord vindende, nochtans Job verdoemden.
тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
4 Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
5 Als dan Elihu zag, dat er geen antwoord was in den mond van die drie mannen, ontstak zijn toorn.
Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6 Hierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7 Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8 Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9 De groten zijn niet wijs, en de ouden verstaan het recht niet.
Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
10 Daarom zeg ik: Hoor naar mij; ik zal mijn gevoelen ook vertonen.
Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11 Ziet, ik heb gewacht op ulieder woorden; ik heb het oor gewend tot ulieder aanmerkingen, totdat gij redenen uitgezocht hadt.
Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12 Als ik nu acht op u gegeven heb, ziet, er is niemand, die Job overreedde, die uit ulieden zijn redenen beantwoordde;
Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13 Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14 Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.
Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15 Zij zijn ontzet, zij antwoorden niet meer; zij hebben de woorden van zich verzet.
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16 Ik heb dan gewacht, maar zij spreken niet; want zij staan stil; zij antwoorden niet meer.
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17 Ik zal mijn deel ook antwoorden, ik zal mijn gevoelen ook vertonen.
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18 Want ik ben der woorden vol; de geest mijns buiks benauwt mij.
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19 Ziet, mijn buik is als de wijn, die niet geopend is; gelijk nieuwe lederen zakken zou hij bersten.
Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20 Ik zal spreken, opdat ik voor mij lucht krijge; ik zal mijn lippen openen, en zal antwoorden.
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21 Och, dat ik niemands aangezicht aanneme, en tot den mens geen bijnamen gebruike!
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22 Want ik weet geen bijnamen te gebruiken; in kort zou mijn Maker mij wegnemen.
Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.

< Job 32 >