< Job 31 >

1 Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd?
Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица?
2 Want wat is het deel Gods van boven, of de erve des Almachtigen uit de hoogten?
Защото какъв дял се определя от Бога отгоре, И какво наследство от Всемогъщия свише?
3 Is niet het verderf voor den verkeerde, ja, wat vreemds voor de werkers der ongerechtigheid?
Не е ли разорение за нечестивия, И погибел за тия, които вършат беззаконие?
4 Ziet Hij niet mijn wegen, en telt Hij niet al mijn treden?
Не вижда ли Той пътищата ми? И не брои ли всичките ми стъпки?
5 Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;
Ако съм ходил с лъжата, И ногата ми е бързала на измама,
6 Hij wege mij op, in een rechte weegschaal, en God zal mijn oprechtigheid weten.
(Но нека ме претеглят в прави везни, За да познае Бог непорочността ми, -)
7 Zo mijn gang uit den weg geweken is, en mijn hart mijn ogen nagevolgd is, en aan mijn handen iets aankleeft;
Ако се е отклонила ногата ми от пътя, И сърцето ми е последвало очите ми, И ако е залепило петно на ръцете ми,
8 Zo moet ik zaaien, maar een ander eten, en mijn spruiten moeten uitgeworteld worden!
То нека сея аз, а друг да яде, И нека се изкоренят произведенията ми
9 Zo mijn hart verlokt is geweest tot een vrouw, of ik aan mijns naasten deur geloerd heb;
Ако се е прелъстило сърцето ми от жена, И съм причаквал при вратата на съседа си,
10 Zo moet mijn huisvrouw met een ander malen, en anderen zich over haar krommen!
То нека моята жена меле за другиго, И други да се навеждат над нея;
11 Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;
12 Want dat is een vuur, hetwelk tot de verderving toe verteert, en al mijn inkomen uitgeworteld zou hebben.
Понеже това е огън, който изгорява до погубване, И би изкоренил всичките ми плодове.
13 Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,
14 (Want wat zou ik doen, als God opstond? En als Hij bezoeking deed, wat zou ik Hem antwoorden?
То какво бих сторил, когато се подигне Бог? И какво бих Му отговорил, когато посети?
15 Heeft Hij niet, Die mij in den buik maakte, hem ook gemaakt en Een ons in de baarmoeder bereid?)
Оня, който е образувал мене в утробата, не образува ли и него? И не същия ли ни образува в утробата?
16 Zo ik den armen hun begeerte onthouden heb, of de ogen der weduwe laten versmachten;
Ако съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, Или съм направил да помрачеят очите на вдовицата,
17 En mijn bete alleen gegeten heb, zodat de wees daarvan niet gegeten heeft;
Или съм изял сам си залъка си, Без да е яло сирачето от него,
18 (Want van mijn jonkheid af is hij bij mij opgetogen, als bij een vader, en van mijner moeders buik af heb ik haar geleid; )
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата; )
19 Zo ik iemand heb zien omkomen, omdat hij zonder kleding was, en dat de nooddruftige geen deksel had;
Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка,
20 Zo zijn lenden mij niet gezegend hebben, toen hij van de vellen mijner lammeren verwarmd werd;
И не са ме благославяли чреслата му, Като се е стоплял с вълната от овцете ми;
21 Zo ik mijn hand tegen den wees bewogen heb, omdat ik in de poort mijn hulp zag;
Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
22 Mijn schouder valle van het schouderbeen, en mijn arm breke van zijn pijp af!
То да падне мишцата ми от рамото, И ръката ми да се пречупи от лакътя;
23 Want het verderf Gods was bij mij een schrik, en ik vermocht niet vanwege Zijn hoogheid.
Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
24 Zo ik het goud tot mijn hoop gezet heb, of tot het fijn goud gezegd heb: Gij zijt mijn vertrouwen;
Ако съм турял надеждата си в злато, Или съм рекъл на чистото злато: Ти си мое упование;
25 Zo ik blijde ben geweest, omdat mijn vermogen groot was, en omdat mijn hand geweldig veel verkregen had;
Ако съм се веселил, защото богатството ми бе голямо, И защото ръката ми бе намерила изобилие;
26 Zo ik het licht aangezien heb, wanneer het scheen, of de maan heerlijk voortgaande;
Ако, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, Или луната, когато ходеше в светлостта си,
27 En mijn hart verlokt is geweest in het verborgen, dat mijn hand mijn mond gekust heeft;
Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми;
28 Dat ware ook een misdaad bij den rechter; want ik zou den God van boven verzaakt hebben.
И това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, Защото бих се отрекъл от Всевишния Бог.
29 Zo ik verblijd ben geweest in de verdrukking mijns haters, en mij opgewekt heb, als het kwaad hem vond;
Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,
30 (Ook heb ik mijn gehemelte niet toegelaten te zondigen, mits door een vloek zijn ziel te begeren).
(Даже не съм допуснал на устата си да съгрешат Та да иксам живота му с проклетия);
31 Zo de lieden mijner tent niet hebben gezegd: Och, of wij van zijn vlees hadden, wij zouden niet verzadigd worden;
Ако хората от шатъра ми не са рекли: Кой може да покаже едного, който не е бил наситен от него с месо?
32 De vreemdeling overnachtte niet op de straat; mijn deuren opende ik naar den weg;
(Чужденец не нощуваше вън; Отварях вратата си на пътника);
33 Zo ik, gelijk Adam, mijn overtredingen bedekt heb, door eigenliefde mijn misdaad verbergende!
Ако съм покривал престъпленията си както Адама Като съм скривал беззаконието си в пазухата си,
34 Zeker, ik kon wel een grote menigte geweldiglijk onderdrukt hebben; maar de verachtste der huisgezinnen zou mij afgeschrikt hebben; zodat ik gewezen zou hebben, en ter deure niet uitgegaan zijn.
Понеже се боях от голямото множество, И презрението на семействата ме ужасяваше, Така че млъквах и не излизах из вратата;
35 Och, of ik een hadde, die mij hoorde! Zie, mijn oogmerk is, dat de Almachtige mij antwoorde, en dat mijn tegenpartij een boek schrijve.
(О, да имаше някой да ме слуша! - Ето виж тука подписа ми; Всемогъщият нека ми отговори!- И да имах акта който противникът ми е написал!
36 Zou ik het niet op mijn schouder dragen? Ik zou het op mij binden als een kroon.
Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!
37 Het getal mijner treden zou ik hem aanwijzen; als een vorst zou ik tot hem naderen.
Щях да му дам отчет за стъпките си; Като княз щях да се приближа при него-)
38 Zo mijn land tegen mij roept, en zijn voren te zamen wenen;
Ако нивата ми вика против мене, И браздите й плачат заедно;
39 Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen;
Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;
40 Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.
Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова.

< Job 31 >