< Job 28 >
1 Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.
“Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
2 Het ijzer wordt uit stof genomen, en uit steen wordt koper gegoten.
Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
3 Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
4 Breekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, de wateren vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, en gaan weg.
Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
5 Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.
Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
6 Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
7 De roofvogel heeft het pad niet gekend, en het oog der kraai heeft het niet gezien.
Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
8 De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
9 Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.
Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
10 In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
11 Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
12 Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
13 De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
14 De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.
Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
15 Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
16 Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
17 Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
18 De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
19 Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
20 Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?
Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
21 Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
22 Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
23 God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
24 Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
25 Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
26 Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
27 Toen zag Hij haar, en vertelde ze; Hij schikte ze, en ook doorzocht Hij ze.
Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
28 Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.
Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”