< Job 21 >

1 Maar Job antwoordde en zeide:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Hoort aandachtelijk mijn rede, en laat dit zijn uw vertroostingen.
Слушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
3 Verdraagt mij, en ik zal spreken; en nadat ik gesproken zal hebben, spot dan.
Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
4 Is (mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?
За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
5 Ziet mij aan, en wordt verbaasd, en legt de hand op den mond.
Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
6 Ja, wanneer ik daaraan gedenk, zo word ik beroerd, en mijn vlees heeft een gruwen gevat.
Само да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
7 Waarom leven de goddelozen, worden oud, ja, worden geweldig in vermogen?
Защо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
8 Hun zaad is bestendig met hen voor hun aangezicht, en hun spruiten zijn voor hun ogen.
Чадата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
9 Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.
Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
10 Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.
Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
11 Hun jonge kinderen zenden zij uit als een kudde, en hun kinderen huppelen.
Пущат чадата си като овце; И децата им скачат.
12 Zij heffen op met de trommel en de harp, en zij verblijden zich op het geluid des orgels.
Пеят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
13 In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf. (Sheol h7585)
Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба. (Sheol h7585)
14 Nochtans zeggen zij tot God: Wijk van ons, want aan de kennis Uwer wegen hebben wij geen lust.
Все пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
15 Wat is de Almachtige, dat wij Hem zouden dienen? En wat baat zullen wij hebben, dat wij Hem aanlopen zouden?
Що е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
16 Doch ziet, hun goed is niet in hun hand; de raad der goddelozen is verre van mij.
Ето, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
17 Hoe dikwijls geschiedt het, dat de lamp der goddelozen uitgeblust wordt, en hun verderf hun overkomt; dat God hun smarten uitdeelt in Zijn toorn!
Колко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
18 Dat zij gelijk stro worden voor den wind, en gelijk kaf, dat de wervelwind wegsteelt;
Те са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
19 Dat God Zijn geweld weglegt voor Zijn kinderen, hem vergeldt, dat hij het gewaar wordt;
Думате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
20 Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!
Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
21 Want wat lust zou hij na zich aan zijn huis hebben, als het getal zijner maanden afgesneden is?
Защото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
22 Zal men God wetenschap leren, daar Hij de hogen richt?
Ще научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
23 Deze sterft in de kracht zijner volkomenheid, daar hij gans stil en gerust was;
Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
24 Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
Ребрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
25 De ander daarentegen sterft met een bittere ziel, en hij heeft van het goede niet gegeten.
А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
26 Zij liggen te zamen neder in het stof, en het gewormte overdekt ze.
Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
27 Ziet, ik weet ulieder gedachten, en de boze verdichtselen, waarmede gij tegen mij geweld doet.
Ето, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
28 Want gij zult zeggen: Waar is het huis van den prins, en waar is de tent van de woningen der goddelozen?
Защото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
29 Hebt gijlieden niet gevraagd de voorbijgaanden op den weg, en kent gij hun tekenen niet?
Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери,
30 Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.
Че нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
31 Wie zal hem in het aangezicht zijn weg vertonen? Als hij wat doet, wie zal hem vergelden?
Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
32 Eindelijk wordt hij naar de graven gebracht, en is gedurig in den aardhoop.
Но и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
33 De kluiten des dals zijn hem zoet, en hij trekt na zich alle mensen; en dergenen, die voor hem geweest zijn, is geen getal.
Буците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
34 Hoe vertroost gij mij dan met ijdelheid, dewijl in uw antwoorden overtreding overig is?
Как, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?

< Job 21 >