< Job 20 >

1 Toen antwoordde Zofar, de Naamathiet, en zeide:
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 Daarom doen mijn gedachten mij antwoorden, en over zulks is mijn verhaasten in mij.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 Ik heb aangehoord een bestraffing, die mij schande aandoet; maar de geest zal uit mijn verstand voor mij antwoorden.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
なんぢ知らずや古昔より地に人の置れしより以來
5 Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 Zijn beenderen zullen vol van zijn verborgene zonden zijn; van welke elkeen met hem op het stof nederliggen zal.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Indien het kwaad in zijn mond zoet is, hij dat verbergt, onder zijn tong,
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 Den arbeid zal hij wedergeven en niet inslokken; naar het vermogen zijner verandering, zo zal hij van vreugde niet opspringen.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 Omdat hij onderdrukt heeft, de armen verlaten heeft, een huis geroofd heeft, dat hij niet opgebouwd had;
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 Omdat hij geen rust in zijn buik gekend heeft, zo zal hij van zijn gewenst goed niet uitbehouden.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 Er zal niets overig zijn, dat hij ete; daarom zal hij niet wachten naar zijn goed.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 Als zijn genoegzaamheid zal vol zijn, zal hem bang zijn; alle hand des ellendigen zal over hem komen.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 Er zij wat om zijn buik te vullen; God zal over hem de hitte Zijns toorns zenden, en over hem regenen op zijn spijze.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 Alle duisternis zal verborgen zijn in zijn schuilplaatsen; een vuur, dat niet opgeblazen is, zal hem verteren; den overigen in zijn tent zal het kwalijk gaan.
各種の黒暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 De inkomste van zijn huis zal weggevoerd worden; het zal al henenvloeien in den dag Zijns toorns.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 Dit is het deel des goddelozen mensen van God, en de erve zijner redenen van God.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり

< Job 20 >