< Job 15 >
1 Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden;
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.