< Job 14 >
1 De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 Hij komt voort als een bloem, en wordt afgesneden; ook vlucht hij als een schaduw, en bestaat niet.
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U.
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 Wie zal een reine geven uit den onreine? Niet een.
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 Dewijl zijn dagen bestemd zijn, het getal zijner maanden bij U is, en Gij zijn bepalingen gemaakt hebt, die hij niet overgaan zal;
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe.
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 Want voor een boom, als hij afgehouwen wordt, is er verwachting, dat hij zich nog zal veranderen, en zijn scheut niet zal ophouden.
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft;
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 Maar een man sterft, als hij verzwakt is, en de mens geeft den geest, waar is hij dan?
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 De wateren verlopen uit een meer, en een rivier droogt uit en verdort;
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 Och, of Gij mij in het graf verstaakt, mij verborgt, totdat Uw toorn zich afkeerde; dat Gij mij een bepaling steldet, en mijner gedachtig waart! (Sheol )
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
14 Als een man gestorven is, zal hij weder leven? Ik zou al de dagen mijns strijds hopen, totdat mijn verandering komen zou.
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn.
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 Mijn overtreding is in een bundeltje verzegeld, en Gij pakt mijn ongerechtigheid opeen.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 En voorwaar, een berg vallende vergaat, en een rots wordt versteld uit haar plaats;
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 De wateren vermalen de stenen, het stof der aarde overstelpt het gewas, dat van zelf daaruit voortkomt; alzo verderft Gij de verwachting des mensen.
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 Zijn kinderen komen tot eer, en hij weet het niet; of zij worden klein, en hij let niet op hen.
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 Maar zijn vlees, nog aan hem zijnde, heeft smart; en zijn ziel, in hem zijnde, heeft rouw.
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.