< Job 13 >
1 Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
“Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
2 Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
3 Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
4 Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
5 Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
6 Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
7 Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
8 Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
9 Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
10 Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
11 Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
12 Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
13 Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
“Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
14 Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
15 Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
16 Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
17 Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
18 Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
19 Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
20 Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
“Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
21 Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
22 Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
23 Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
24 Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
25 Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
26 Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
27 Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
28 En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
“Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.