< Jakobus 4 >
1 Van waar komen krijgen en vechterijen onder u? Komen zij niet hiervan, namelijk uit uw wellusten, die in uw leden strijd voeren?
Kadaidagi khatnaba amasung yetnaba nakhoigi narakta laklibano? Nakhoigi nungda leppa leitana lan soknariba ithak iranggi oiba nungaiba adugi apambasing adudagi lakpani.
2 Gij begeert, en hebt niet; gij benijdt en ijvert naar dingen, en kunt ze niet verkrijgen; gij vecht en voert krijg, doch gij hebt niet, omdat gij niet bidt.
Nakhoina karigumba khara pammi, adubu nakhoina madu phangba ngamde, maram aduna nakhoina hatnaba semsare; nakhoina karigumba khara yamna pamle adubu madu nakhoina phangba ngamdre, maram aduna nakhoi yetnare amadi khatnare. Nakhoina pamba adu nakhoina phangde maramdi nakhoina madugidamak Tengban Mapugi maphamda nijade.
3 Gij bidt, en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het in uw wellusten doorbrengen zoudt.
Aduga nakhoina nijaba matamda, nakhoina madu phangde, maramdi nakhoina madu aranba pukninggi ithilga loinana nijei; nakhoigi nasagi nungaithokpagi apambasingda sijinnanaba oina nijei.
4 Overspelers en overspeleressen, weet gij niet, dat de vriendschap der wereld een vijandschap Gods is? Zo wie dan een vriend der wereld wil zijn, die wordt een vijand van God gesteld.
Thajaba yadaba mioisa! Taibangpanga marup oiba haibasi Tengban Mapuga yeknaba oibani haiba nakhoina khangdabra? Kanagumbana taibangpanga marup oininglabadi, mahak masana Tengban Mapuga yeknaba oihalle.
5 Of meent gij, dat de Schrift tevergeefs zegt: De Geest, Die in ons woont, heeft Die lust tot nijdigheid?
“Tengban Mapuna eikhoigi nungda leihanbiba thawai aduna khourangna pammi” haiba Tengban Mapugi wahei asida achumba yaode khan-ganu.
6 Ja, Hij geeft meerdere genade. Daarom zegt de Schrift: God wederstaat de hovaardigen, maar den nederigen geeft Hij genade.
Adubu Tengban Mapuna pibiba thoujal aduna henna kalli. Mapugi puyana asumna hai, “Tengban Mapuna chaothokpasingbu thing-i, adubu nolukpasingda thoujal pinabi.”
7 Zo onderwerpt u dan Gode; wederstaat den duivel, en hij zal van u vlieden.
Maram aduna nakhoi nasamak Tengban Mapugi makha pollu. Devil-bu thing-u, aduga mahakna nangondagi chenkhigani.
8 Naakt tot God, en Hij zal tot u naken. Reinigt de handen, gij zondaars, en zuivert de harten, gij dubbelhartigen!
Tengban Mapuda naksinjou, aduga mahakna nangonda naksinbirakkani. Papchenbasa, nakhoigi nakhut hamdok-u! Aphasasinnabasa, nakhoigi pukning sengdok-u!
9 Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.
Awaba pokpa oiyu, kappu amasung tengtha nawoioyu; nakhoigi nokpa adu kappada onthok-u, amasung nakhoigi haraoba adu awabada onthok-u!
10 Vernedert u voor den Heere, en Hij zal u verhogen.
Mapu Ibungogi mangda nakhoi nasamak nollukchou, aduga mahakna nakhoibu thanggatpigani.
11 Broeders, spreekt niet kwalijk van elkander. Die van zijn broeder kwalijk spreekt en zijn broeder oordeelt, die spreekt kwalijk van de wet, en oordeelt de wet. Indien gij nu de wet oordeelt, zo zijt gij geen dader der wet, maar een rechter.
Ichil inaosa, nakhoi amana amagi mathakta phattaba wa ngangnaganu. Nakhoi kanagumbana machin nanaogi mathakta thina ngangba nattraga wayenba mahak aduna Wayel Yathanggi mathakta thina ngangbani amadi Wayel Yathang adubu wayenbani, adunadi nahakna Wayel Yathang adubu ngakpa nattre, adubu madubu wayenbani.
12 Er is een enig Wetgever, Die behouden kan en verderven. Doch wie zijt gij, die een anderen oordeelt?
Wayel yathang piba amasung wayenba adu Tengban Mapukhaktani. Mahaktana kanbiba amasung manghanba ngammi. Atoppa mibu wayelliba nahakpu kanani haina khanjaribano?
13 Welaan nu gij, die daar zegt: Wij zullen heden of morgen naar zulk een stad reizen, en aldaar een jaar doorbrengen, en koopmanschap drijven, en winst doen.
“Ngasi nattraga hayeng eikhoina sahar aduda soidana chatlaga, eikhoina mapham aduda chahi ama leiraga lallon itik touduna sel mayam tan-gani” hairiba nakhoi houjik eina hairiba asi tao.
14 Gij, die niet weet, wat morgen geschieden zal, want hoedanig is uw leven? Want het is een damp, die voor een weinig tijds gezien wordt, en daarna verdwijnt.
Nakhoigi punsi hayeng kari oigani haiba phaoba nakhoina khangde! Nakhoidi mikup kharatamak leiramlaga mangkhiba manilgumbani.
15 In plaats dat gij zoudt zeggen: Indien de Heere wil, en wij leven zullen, zo zullen wij dit of dat doen.
Madugi mahutta nakhoina masi haigadabani: “Mapu Ibungogi aningba oirabadi, eikhoi hinggani amasung masi nattraga madu tougani.”
16 Maar nu roemt gij in uw hoogmoed; alle zodanige roem is boos.
Adubu houjik nakhoi napal tou-i amasung chaothok-i; asigumna chaothokpa pumnamaksing asi aranbani.
17 Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.
Maram aduna kanagumbana makhoina tougadaba aphaba adu khanglaga toudrabadi, madu makhoigidamak papni.