< Jakobus 2 >

1 Mijn broeders, hebt niet het geloof van onzen Heere Jezus Christus, den Heere der heerlijkheid, met aanneming des persoons.
Kasopi deitahte, loupitah IPakaiyu Yeshua Christa tahsanna neiya nakiseiyuva iti dana nanghon khohsah tum naneitheiyu hintem?
2 Want zo in uw vergadering kwam een man met een gouden ring aan den vinger, in een sierlijke kleding, en er kwam ook een arm man in met een slechte kleding;
Vetsahnan, nakikhop nauva chun khat tou ponsil lultah le von mantamtah kivonin hung henlang, chule midang khat avaicha le vonnen deh'a kivon khat jong chu hung lut tahen lang,
3 En gij zoudt aanzien dengene, die de sierlijke kleding draagt, en tot hem zeggen: Zit gij hier op een eerlijke plaats; en zoudt zeggen tot den arme: Sta gij daar; of: Zit hier onder mijn voetbank;
Nanghon mihaopa chu khohsah tum le touna nomlai peuvin lang, hinla avaicha pa jah a chun nangma hikom a khu nagadin thei ahi ahilouleh tollhanga hi natouthei ahi natileu, hi chun–
4 Hebt gij dan niet in uzelven een onderscheid gemaakt, en zijt rechters geworden van kwade overleggingen?
Hiche dat neiya nathil bol'u chu lungthim gilou puihoi nahiu hilou ding ham?
5 Hoort, mijn geliefde broeders, heeft God niet uitverkoren de armen dezer wereld, om rijk te zijn in het geloof, en erfgenamen des Koninkrijks, hetwelk Hij belooft dengenen, die Hem liefhebben?
Kasei hi ngaiyun, kasopi deitahte, Pathen in vannoiya hi avaicha chu tahsan naa hao dinga alhendoh hilou ham? Ama ngailuho dinga Lenggam atep peh chu amaho chun alo dingu hilou ham?
6 Maar gij hebt den armen oneer aangedaan. Overweldigen u niet de rijken, en trekken zij u niet tot de rechterstoelen?
Hinlah nanghon avaicha ho chu nahsah mon nabol tauve! Mihao ho chu nabolseuva le thutanna'a na puilut jiu hilou ham?
7 Lasteren zij niet den goeden naam, die over u geroepen is?
Amaho tah chun Yeshua Christa chu ataitomuva, amin ja um chu nakipoh u hilou ham?
8 Indien gij dan de koninklijke wet volbrengt, naar de Schrift: Gij zult uw naaste liefhebben als uzelven, zo doet gij wel;
Henge atahbeh in, nanghon Pathen Thubua dan juidia kisei: “Na heng nakom chu nangma na kingailut bangin ngailun,” kiti chu najui uleh aphai.
9 Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.
Hinlah nanghon khat sanga khat he bol nahiuva ahileh, achonsea nahiuve. Danthu sukeh athemmoa nahi tauve.
10 Want wie de gehele wet zal houden, en in een zal struikelen, die is schuldig geworden aan alle.
Ajeh chu dan jouse nit a khat sukeh a chu Pathen danthu jouse sukeh to kibanga ahi.
11 Want Die gezegd heeft: Gij zult geen overspel doen, Die heeft ook gezegd: Gij zult niet doden. Indien gij nu geen overspel zult doen, maar zult doden, zo zijt gij een overtreder der wet geworden.
Ajeh chu Pathen, “Jon bol hih in,” tipa mama chun, “Tolthat hih in,” jong ati ahi. Hitia chu nangman mi natha a, jon nabollou chu hijongleh nangman dan chu napalkeh ahitai.
12 Spreekt alzo, en doet alzo, als die door de wet der vrijheid zult geoordeeld worden.
Hijeh achu, ipi nasei hihen ahilouleh ipi nabol hijongleh, nangma nacham lhatsah dan chun nathu atanding ahiye.
13 Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.
Midang chunga hepina neilou chu amaho chunga hepina kipelou ding ahi. Hinla nangma hepina nei nahia ahileh, Pathen in nachung thu atan teng nahepi ding ahi.
14 Wat nuttigheid is het, mijn broeders, indien iemand zegt, dat hij het geloof heeft, en hij heeft de werken niet? Kan dat geloof hem zaligmaken?
Kasopi deitahte, Nanghon katahsan aume tiuvin lang, hinla nachonnaa navetsah umhih taleh ipi phatchomna hin tem? Hitobang tahsanna chun koipen ahuhhing jou dem?
15 Indien er nu een broeder of zuster naakt zouden zijn, en gebrek zouden hebben aan dagelijks voedsel;
Vetsahnan, nangman sopipa ahilouleh sopinu khat chu neh ding neilou ahilouleh silding neilouvin um henlang,
16 En iemand van u tot hen zou zeggen: Gaat henen in vrede, wordt warm, en wordt verzadigd; en gijlieden zoudt hun niet geven de nooddruftigheden des lichaams, wat nuttigheid is dat?
chule nangman, “Damselin, nikho pha mangin; lumsan chule neva set'in”—tinlang, hinla nangman hichepa chu anneh ding pelou ahilouleh silding jong pelouvin umle chun, hichun ipi phatna aboldoh em?
17 Alzo ook het geloof, indien het de werken niet heeft, is bij zichzelven dood.
Hijehchun, nangman, tahsan jengseh aphachompoi ti namutai. Thilpha bolna asodoh louva ahileh, hichu athia le pannabei ahije.
18 Maar, zal iemand zeggen: Gij hebt het geloof, en ik heb de werken. Toon mij uw geloof uit uw werken, en ik zal u uit mijn werken mijn geloof tonen.
Tun hiche hi koiham khattouvin anelkal theiye, “Tahsan neiloi aumin, abang khatloi chun thilpha abol theiye” atiuve. Hinla kasei ahi, “Nangman thil pha nabol louva ahileh iti natahsan chu neimusah thei ding ham?” Keiman ka tahsan chu ka tohphat'in navetsah inge.
19 Gij gelooft, dat God een enig God is; gij doet wel; de duivelen geloven het ook, en zij sidderen.
Nangman tahsan kaneiye nati, ajeh chu Pathen khat ahi ti na tahsan e. Nangdin aphai! Lhagao gilouho jengin jong hiche hi atahsanun, chule akichat nauva kihot hot ah ahiuve.
20 Maar wilt gij weten, o ijdel mens, dat het geloof zonder de werken dood is?
Itobanga ngolkai hitam! Tahsan chu anatoh beiya athisa ahiti namuthei tah em?
21 Abraham, onze vader, is hij niet uit de werken gerechtvaardigd, als hij Izak, zijn zoon, geofferd heeft op het altaar?
Ipuluiyu Abraham chun achapa Isaac chu maichama akatdoh jeh a athilbol chun Pathen mitmua chondih tia kisima ahi geldohlou nahiu vem?
22 Ziet gij wel, dat het geloof mede gewrocht heeft met zijn werken, en het geloof volmaakt is geweest uit de werken?
Nanghon atahsan le athilbol ho chu achekhom e, ti namuuve. Atahsan chu anatoh in asuh chamkim ahitai.
23 En de Schrift is vervuld geworden, die daar zegt: En Abraham geloofde God, en het is hem tot rechtvaardigheid gerekend, en hij is een vriend van God genaamd geweest.
Hitichun Pathen Thubun asei dung jui in, “Abraham'in Pathen atahsanin, Pathen in atahsan jal in chonpha tin ama chu asim tan ahi.” Ama chu Pathen golpa tinjong akikouve.
24 Ziet gij dan nu, dat een mens uit de werken gerechtvaardigd wordt, en niet alleenlijk uit het geloof?
Chutichun, eihon ithilbol jeh uva Pathen anga midih hina chu ichan theiyu ahin, tahsan jengseh a kon ahipoi, ti imudoh tauve.
25 En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?
Rahab notinu chu vetsahna chom khat ahi. Amanu hi athilbol jal'a Pathen anga midih hina chu chang theiya ahi, ajeh chu aman gam velhi teni chu asel a chule lampi chom lama bitkei cha asoldoh jeh ahi.
26 Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood.
Haitheina hu aumlouleh tahsa phatchomna aumlou tobanga hi, thilpha bolna natoh ho beiya tahsan chu athi ahibouve.

< Jakobus 2 >