< Hosea 1:8 >

8 Als zij nu Lo-Ruchama gespeend had, ontving zij, en baarde een zoon.
І відлучи́ла вона Ло-Рухаму, і зачала зно́ву, і породила сина.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/תִּגְמֹ֖ל
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

she weaned
Strongs:
Lexicon:
גָּמַל
Hebrew:
וַ/תִּגְמֹ֖ל
Transliteration:
tig.Mol
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to wean
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גָּמַל
Transliteration:
ga.mal
Gloss:
to wean
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
1) to deal fully with, recompense 1a) (Qal) 1a1) to deal out to, do to 1a2) to deal bountifully with 1a3) to recompense, repay, requite 2) (Qal) to wean a child (Niphal) to be weaned 3) (Qal) to ripen, bear ripe (almonds)
Strongs
Word:
גָּמַל
Transliteration:
gâmal
Pronounciation:
gaw-mal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean; bestow on, deal bountifully, do (good), recompense, requite, reward, ripen, [phrase] serve, mean, yield.; a primitive root

<obj>
Strongs:
Lexicon:
אֵת
Hebrew:
אֶת\־
Transliteration:
'et-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
[obj]
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" h3487)
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
אֶת\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

Lo-
Strongs:
Lexicon:
לֹא רֻחָ֫מָה
Hebrew:
לֹ֣א
Transliteration:
lo'
Context:
Next word (shares Strongs# with following word)
Gloss:
No Mercy
Morphhology:
Proper Noun (Feminine individual)
Grammar:
the NAME of a female individual
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
Lo-ruhamah @ Hos.1.6
Tyndale
Word:
לֹא רֻחָ֫מָה
Transliteration:
lo ru.cha.mah
Gloss:
No Mercy
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
A woman living at the time of Divided Monarchy, first mentioned at Hos.1.6; daughter of: Hosea (h1954J) and Gomer (h1586H); sister of: Jezreel (h3157K), Lo-ammi lo am.mi (לֹא עַמִּי "Not My People" h3818)) § Lo-ruhamah = "no mercy" (Pual) symbolic name given by the prophet Hosea to his daughter
Strongs
Word:
לֹא רֻחָמָה
Transliteration:
Lôʼ Ruchâmâh
Pronounciation:
lo roo-khaw-maw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Feminine
Definition:
Lo-Ruchamah, the symbolic name of a son of Hosea; Lo-ruhamah.; from h3808 (לֹא) and h7355 (רָחַם); not pitied

Ruhamah
Strongs:
Lexicon:
לֹא רֻחָ֫מָה
Hebrew:
רֻחָ֑מָה
Transliteration:
ru.Cha.mah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
No Mercy
Morphhology:
Proper Noun (Feminine individual)
Grammar:
the NAME of a female individual
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
Lo-ruhamah @ Hos.1.6
Tyndale
Word:
לֹא רֻחָ֫מָה
Transliteration:
lo ru.cha.mah
Gloss:
No Mercy
Morphhology:
Proper Name Noun Female Person
Definition:
A woman living at the time of Divided Monarchy, first mentioned at Hos.1.6; daughter of: Hosea (h1954J) and Gomer (h1586H); sister of: Jezreel (h3157K), Lo-ammi lo am.mi (לֹא עַמִּי "Not My People" h3818)) § Lo-ruhamah = "no mercy" (Pual) symbolic name given by the prophet Hosea to his daughter
Strongs
Word:
לֹא רֻחָמָה
Transliteration:
Lôʼ Ruchâmâh
Pronounciation:
lo roo-khaw-maw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Feminine
Definition:
Lo-Ruchamah, the symbolic name of a son of Hosea; Lo-ruhamah.; from h3808 (לֹא) and h7355 (רָחַם); not pitied

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/תַּ֖הַר
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

she conceived
Strongs:
Lexicon:
הָרָה
Hebrew:
וַ/תַּ֖הַר
Transliteration:
Ta.har
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to conceive
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הָרָה
Transliteration:
ha.rah
Gloss:
to conceive
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to conceive, become pregnant, bear, be with child, be conceived, progenitor 1a)(Qal) to conceive, become pregnant 1b) (Pual) to be conceived 1c) (Poel) to conceive, contrive, devise
Strongs
Word:
הָרָה
Transliteration:
hârâh
Pronounciation:
haw-raw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be (or become) pregnant, conceive (literally or figuratively); been, be with child, conceive, progenitor.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/תֵּ֥לֶד
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

she bore
Strongs:
Lexicon:
יָלַד
Hebrew:
וַ/תֵּ֥לֶד
Transliteration:
Te.led
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to beget
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָלַד
Transliteration:
ya.lad
Gloss:
to beget
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to bear, bringforth, beget, gender, travail 1a) (Qal) 1a1) to bear, bring forth 1a1a) of child birth 1a1b) of distress (simile) 1a1c) of wicked (behaviour) 1a2) to beget 1b) (Niphal) to be born 1c) (Piel) 1c1) to cause or help to bring forth 1c2) to assist or tend as a midwife 1c3) midwife (participle) 1d) (Pual) to be born 1e) (Hiphil) 1e1) to beget (a child) 1e2) to bear (fig. -of wicked bringing forth iniquity) 1f) (Hophal) day of birth, birthday (infinitive) 1g) (Hithpael) to declare one's birth (pedigree)
Strongs
Word:
יָלַד
Transliteration:
yâlad
Pronounciation:
yaw-lad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage; bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).; a primitive root

a son
Strongs:
Lexicon:
בֵּן
Hebrew:
בֵּֽן\׃
Transliteration:
Ben
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
child
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
son
Tyndale
Word:
בֵּן
Transliteration:
ben
Gloss:
son: child
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
child/son
Strongs > h1121
Word:
בֵּן
Transliteration:
bên
Pronounciation:
bane
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.; from h1129 (בָּנָה)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
בֵּֽן\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Hosea 1:8 >