< Hebreeën 11 >
1 Het geloof nu is een vaste grond der dingen, die men hoopt, en een bewijs der zaken, die men niet ziet.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ ਆਸ਼ੰਸਿਤਾਨਾਂ ਨਿਸ਼੍ਚਯਃ, ਅਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਾਂ ਵਿਸ਼਼ਯਾਣਾਂ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਭਵਤਿ|
2 Want door hetzelve hebben de ouden getuigenis bekomen.
ਤੇਨ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਪ੍ਰਾਞ੍ਚੋ ਲੋਕਾਃ ਪ੍ਰਾਮਾਣ੍ਯੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ|
3 Door het geloof verstaan wij, dat de wereld door het woord Gods is toebereid, alzo dat de dingen, die men ziet, niet geworden zijn uit dingen, die gezien worden. (aiōn )
ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਜਗਨ੍ਤ੍ਯਸ੍ਰੁʼਜ੍ਯਨ੍ਤ, ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਵਸ੍ਤੁਭ੍ਯੋ ਨੋਦਪਦ੍ਯਨ੍ਤੈਤਦ੍ ਵਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਬੁਧ੍ਯਾਮਹੇ| (aiōn )
4 Door het geloof heeft Abel een meerdere offerande Gode geofferd dan Kain, door hetwelk hij getuigenis bekomen heeft, dat hij rechtvaardig was, alzo God over zijn gave getuigenis gaf; en door hetzelve geloof spreekt hij nog, nadat hij gestorven is.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਹਾਬਿਲ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਕਾਬਿਲਃ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਬਲਿਦਾਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਮਾੱਚੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਤਸ੍ਯ ਦਾਨਾਨ੍ਯਧਿ ਪ੍ਰਮਾਣੇ ਦੱਤੇ ਸ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕ ਇਤ੍ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਲਬ੍ਧਵਾਨ੍ ਤੇਨ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਚ ਸ ਮ੍ਰੁʼਤਃ ਸਨ੍ ਅਦ੍ਯਾਪਿ ਭਾਸ਼਼ਤੇ|
5 Door het geloof is Enoch weggenomen geweest, opdat hij den dood niet zou zien; en hij werd niet gevonden, daarom dat hem God weggenomen had; want voor zijn wegneming heeft hij getuigenis gehad, dat hij Gode behaagde.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਹਨੋਕ੍ ਯਥਾ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁੰ ਨ ਪਸ਼੍ਯੇਤ੍ ਤਥਾ ਲੋਕਾਨ੍ਤਰੰ ਨੀਤਃ, ਤਸ੍ਯੋੱਦੇਸ਼ਸ਼੍ਚ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਪ੍ਰਾਪਿ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤੰ ਲੋਕਾਨ੍ਤਰੰ ਨੀਤਵਾਨ੍, ਤਤ੍ਪ੍ਰਮਾਣਮਿਦੰ ਤਸ੍ਯ ਲੋਕਾਨ੍ਤਰੀਕਰਣਾਤ੍ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਾਯ ਰੋਚਿਤਵਾਨ੍ ਇਤਿ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਾਨ੍|
6 Maar zonder geloof is het onmogelijk Gode te behagen. Want die tot God komt, moet geloven, dat Hij is, en een Beloner is dergenen, die Hem zoeken.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਵਿਨਾ ਕੋ(ਅ)ਪੀਸ਼੍ਵਰਾਯ ਰੋਚਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ ਸ੍ਵਾਨ੍ਵੇਸ਼਼ਿਲੋਕੇਭ੍ਯਃ ਪੁਰਸ੍ਕਾਰੰ ਦਦਾਤਿ ਚੇਤਿਕਥਾਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ਼ਰਣਾਗਤੈ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਸਿਤਵ੍ਯੰ|
7 Door het geloof heeft Noach, door Goddelijke aanspraak vermaand zijnde van de dingen, die nog niet gezien werden, en bevreesd geworden zijnde, de ark toebereid tot behoudenis van zijn huisgezin; door welke ark hij de wereld heeft veroordeeld, en is geworden een erfgenaam der rechtvaardigheid, die naar het geloof is.
ਅਪਰੰ ਤਦਾਨੀਂ ਯਾਨ੍ਯਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨ੍ਯਾਸਨ੍ ਤਾਨੀਸ਼੍ਵਰੇਣਾਦਿਸ਼਼੍ਟਃ ਸਨ੍ ਨੋਹੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਭੀਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਪਰਿਜਨਾਨਾਂ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥੰ ਪੋਤੰ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤਵਾਨ੍ ਤੇਨ ਚ ਜਗੱਜਨਾਨਾਂ ਦੋਸ਼਼ਾਨ੍ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤਵਾਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਲਭ੍ਯਸ੍ਯ ਪੁਣ੍ਯਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰੀ ਬਭੂਵ ਚ|
8 Door het geloof is Abraham, geroepen zijnde, gehoorzaam geweest, om uit te gaan naar de plaats, die hij tot een erfdeel ontvangen zou; en hij is uitgegaan, niet wetende, waar hij komen zou.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨੇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਆਹੂਤਃ ਸਨ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਯਸ੍ਯ ਸ੍ਥਾਨਸ੍ਯਾਧਿਕਾਰਸ੍ਤੇਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵ੍ਯਸ੍ਤਤ੍ ਸ੍ਥਾਨੰ ਪ੍ਰਸ੍ਥਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਸ੍ਥਾਨਸਮਯੇ ੱਕ ਯਾਮੀਤਿ ਨਾਜਾਨਾਤ੍|
9 Door het geloof is hij een inwoner geweest in het land der belofte, als in een vreemd land, en heeft in tabernakelen gewoond met Izak en Jakob, die medeerfgenamen waren derzelfde belofte.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਸ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਤੇ ਦੇਸ਼ੇ ਪਰਦੇਸ਼ਵਤ੍ ਪ੍ਰਵਸਨ੍ ਤਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯਾਃ ਸਮਾਨਾਂਸ਼ਿਭ੍ਯਾਮ੍ ਇਸ੍ਹਾਕਾ ਯਾਕੂਬਾ ਚ ਸਹ ਦੂਸ਼਼੍ਯਵਾਸ੍ਯਭਵਤ੍|
10 Want hij verwachtte de stad, die fondamenten heeft, welker Kunstenaar en Bouwmeester God is.
ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤੰ ਸ੍ਥਾਪਿਤਞ੍ਚ ਭਿੱਤਿਮੂਲਯੁਕ੍ਤੰ ਨਗਰੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯੈਕ੍ਸ਼਼ਤ|
11 Door het geloof heeft ook Sara zelve kracht ontvangen, om zaad te geven, en boven den tijd haars ouderdoms heeft zij gebaard; overmits zij Hem getrouw heeft geacht, Die het beloofd had.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਸਾਰਾ ਵਯੋਤਿਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਸਨ੍ਤ੍ਯਪਿ ਗਰ੍ਭਧਾਰਣਾਯ ਸ਼ਕ੍ਤਿੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਪੁਤ੍ਰਵਤ੍ਯਭਵਤ੍, ਯਤਃ ਸਾ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਕਾਰਿਣੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਮ੍ ਅਮਨ੍ਯਤ|
12 Daarom zijn ook van een, en dat een verstorvene, zovelen in menigte geboren, als de sterren des hemels, en als het zand, dat aan den oever der zee is, hetwelk ontallijk is.
ਤਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤਕਲ੍ਪਾਦ੍ ਏਕਸ੍ਮਾਤ੍ ਜਨਾਦ੍ ਆਕਾਸ਼ੀਯਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਾਣੀਵ ਗਣਨਾਤੀਤਾਃ ਸਮੁਦ੍ਰਤੀਰਸ੍ਥਸਿਕਤਾ ਇਵ ਚਾਸੰਖ੍ਯਾ ਲੋਕਾ ਉਤ੍ਪੇਦਿਰੇ|
13 Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende, maar hebben dezelve van verre gezien, en geloofd, en omhelsd, en hebben beleden, dat zij gasten en vreemdelingen op de aarde waren.
ਏਤੇ ਸਰ੍ੱਵੇ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯਾਃ ਫਲਾਨ੍ਯਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਕੇਵਲੰ ਦੂਰਾਤ੍ ਤਾਨਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਵਨ੍ਦਿਤ੍ਵਾ ਚ, ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਵਯੰ ਵਿਦੇਸ਼ਿਨਃ ਪ੍ਰਵਾਸਿਨਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਹ ਇਤਿ ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਤਤ੍ਯਜੁਃ|
14 Want die zulke dingen zeggen, betonen klaarlijk, dat zij een vaderland zoeken.
ਯੇ ਤੁ ਜਨਾ ਇੱਥੰ ਕਥਯਨ੍ਤਿ ਤੈਃ ਪੈਤ੍ਰੁʼਕਦੇਸ਼ੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਰਨ੍ਵਿਸ਼਼੍ਯਤ ਇਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤੇ|
15 En indien zij aan dat vaderland gedacht hadden, van hetwelk zij uitgegaan waren, zij zouden tijd gehad hebben, om weder te keren;
ਤੇ ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਦੇਸ਼ਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗਤਾਸ੍ਤੰ ਯਦ੍ਯਸ੍ਮਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਪਰਾਵਰ੍ੱਤਨਾਯ ਸਮਯਮ੍ ਅਲਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤ|
16 Maar nu zijn zij begerig naar een beter, dat is, naar het hemelse. Daarom schaamt Zich God hunner niet, om hun God genaamd te worden; want Hij had hun een stad bereid.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇ ਸਰ੍ੱਵੋਤ੍ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਮ੍ ਅਰ੍ਥਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯੰ ਦੇਸ਼ਮ੍ ਆਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਾਨਧਿ ਨ ਲੱਜਮਾਨਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰ ਇਤਿ ਨਾਮ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਾਨ੍ ਯਤਃ ਸ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਨਗਰਮੇਕੰ ਸੰਸ੍ਥਾਪਿਤਵਾਨ੍|
17 Door het geloof heeft Abraham, als hij verzocht werd, Izak geofferd, en hij, die de beloften ontvangen had, heeft zijn eniggeborene geofferd,
ਅਪਰਮ੍ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮਃ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਂ ਜਾਤਾਯਾਂ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨੇਸ੍ਹਾਕਮ੍ ਉਤ੍ਸਸਰ੍ਜ,
18 (Tot denwelken gezegd was: In Izak zal u het zaad genoemd worden)
ਵਸ੍ਤੁਤ ਇਸ੍ਹਾਕਿ ਤਵ ਵੰਸ਼ੋ ਵਿਖ੍ਯਾਸ੍ਯਤ ਇਤਿ ਵਾਗ੍ ਯਮਧਿ ਕਥਿਤਾ ਤਮ੍ ਅਦ੍ਵਿਤੀਯੰ ਪੁਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਪ੍ਰਾਪ੍ਤਃ ਸ ਉਤ੍ਸਸਰ੍ਜ|
19 overleggende, dat God machtig was, hem ook uit de doden te verwekken; Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft.
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਪ੍ਯੁੱਥਾਪਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤੀਤਿ ਸ ਮੇਨੇ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਉਪਮਾਰੂਪੰ ਤੰ ਲੇਭੇ|
20 Door het geloof heeft Izak zijn zonen Jakob en Ezau gezegend aangaande toekomende dingen.
ਅਪਰਮ੍ ਇਸ੍ਹਾਕ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਯਾਕੂਬ੍ ਏਸ਼਼ਾਵੇ ਚ ਭਾਵਿਵਿਸ਼਼ਯਾਨਧ੍ਯਾਸ਼ਿਸ਼਼ੰ ਦਦੌ|
21 Door het geloof heeft Jakob, stervende, een iegelijk der zonen van Jozef gezegend, en heeft aangebeden, leunende op het opperste van zijn staf.
ਅਪਰੰ ਯਾਕੂਬ੍ ਮਰਣਕਾਲੇ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਯੂਸ਼਼ਫਃ ਪੁਤ੍ਰਯੋਰੇਕੈਕਸ੍ਮੈ ਜਨਾਯਾਸ਼ਿਸ਼਼ੰ ਦਦੌ ਯਸ਼਼੍ਟ੍ਯਾ ਅਗ੍ਰਭਾਗੇ ਸਮਾਲਮ੍ਬ੍ਯ ਪ੍ਰਣਨਾਮ ਚ|
22 Door het geloof heeft Jozef, stervende, gemeld van den uitgang der kinderen Israels, en heeft bevel gegeven van zijn gebeente.
ਅਪਰੰ ਯੂਸ਼਼ਫ੍ ਚਰਮਕਾਲੇ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨੇਸ੍ਰਾਯੇਲ੍ਵੰਸ਼ੀਯਾਨਾਂ ਮਿਸਰਦੇਸ਼ਾਦ੍ ਬਹਿਰ੍ਗਮਨਸ੍ਯ ਵਾਚੰ ਜਗਾਦ ਨਿਜਾਸ੍ਥੀਨਿ ਚਾਧਿ ਸਮਾਦਿਦੇਸ਼|
23 Door het geloof werd Mozes, toen hij geboren was, drie maanden lang van zijn ouders verborgen, overmits zij zagen, dat het kindeken schoon was; en zij vreesden het gebod des konings niet.
ਨਵਜਾਤੋ ਮੂਸਾਸ਼੍ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਤ੍ਰਾਨ੍ ਮਾਸਾਨ੍ ਸ੍ਵਪਿਤ੍ਰੁʼਭ੍ਯਾਮ੍ ਅਗੋਪ੍ਯਤ ਯਤਸ੍ਤੌ ਸ੍ਵਸ਼ਿਸ਼ੁੰ ਪਰਮਸੁਨ੍ਦਰੰ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਨ੍ਤੌ ਰਾਜਾਜ੍ਞਾਞ੍ਚ ਨ ਸ਼ਙ੍ਕਿਤਵਨ੍ਤੌ|
24 Door het geloof heeft Mozes, nu groot geworden zijnde, geweigerd een zoon van Farao's dochter genoemd te worden;
ਅਪਰੰ ਵਯਃਪ੍ਰਾਪ੍ਤੋ ਮੂਸਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਫਿਰੌਣੋ ਦੌਹਿਤ੍ਰ ਇਤਿ ਨਾਮ ਨਾਙ੍ਗੀਚਕਾਰ|
25 Verkiezende liever met het volk van God kwalijk gehandeld te worden, dan voor een tijd de genieting der zonde te hebben;
ਯਤਃ ਸ ਕ੍ਸ਼਼ਣਿਕਾਤ੍ ਪਾਪਜਸੁਖਭੋਗਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਦੁਃਖਭੋਗੰ ਵਵ੍ਰੇ|
26 Achtende de versmaadheid van Christus meerderen rijkdom te zijn, dan de schatten in Egypte; want hij zag op de vergelding des loons.
ਤਥਾ ਮਿਸਰਦੇਸ਼ੀਯਨਿਧਿਭ੍ਯਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਨਿਮਿੱਤਾਂ ਨਿਨ੍ਦਾਂ ਮਹਤੀਂ ਸਮ੍ਪੱਤਿੰ ਮੇਨੇ ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਸ ਪੁਰਸ੍ਕਾਰਦਾਨਮ੍ ਅਪੈਕ੍ਸ਼਼ਤ|
27 Door het geloof heeft hij Egypte verlaten, niet vrezende den toorn des konings; want hij hield zich vast, als ziende den Onzienlijke.
ਅਪਰੰ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਰਾਜ੍ਞਃ ਕ੍ਰੋਧਾਤ੍ ਨ ਭੀਤ੍ਵਾ ਮਿਸਰਦੇਸ਼ੰ ਪਰਿਤਤ੍ਯਾਜ, ਯਤਸ੍ਤੇਨਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯੰ ਵੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨੇਵ ਧੈਰ੍ੱਯਮ੍ ਆਲਮ੍ਬਿ|
28 Door het geloof heeft hij het pascha uitgericht, en de besprenging des bloeds, opdat de verderver der eerstgeborenen hen niet raken zou.
ਅਪਰੰ ਪ੍ਰਥਮਜਾਤਾਨਾਂ ਹਨ੍ਤਾ ਯਤ੍ ਸ੍ਵੀਯਲੋਕਾਨ੍ ਨ ਸ੍ਪ੍ਰੁʼਸ਼ੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਨਿਸ੍ਤਾਰਪਰ੍ੱਵੀਯਬਲਿੱਛੇਦਨੰ ਰੁਧਿਰਸੇਚਨਞ੍ਚਾਨੁਸ਼਼੍ਠਿਤਾਵਾਨ੍|
29 Door het geloof zijn zij de Rode zee doorgegaan, als door het droge; hetwelk de Egyptenaars, ook verzoekende, zijn verdronken.
ਅਪਰੰ ਤੇ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਸ੍ਥਲੇਨੇਵ ਸੂਫ੍ਸਾਗਰੇਣ ਜਗ੍ਮੁਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਿਸ੍ਰੀਯਲੋਕਾਸ੍ਤਤ੍ ਕਰ੍ੱਤੁਮ੍ ਉਪਕ੍ਰਮ੍ਯ ਤੋਯੇਸ਼਼ੁ ਮਮੱਜੁਃ|
30 Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, als zij tot zeven dagen toe omringd waren geweest.
ਅਪਰਞ੍ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਤੈਃ ਸਪ੍ਤਾਹੰ ਯਾਵਦ੍ ਯਿਰੀਹੋਃ ਪ੍ਰਾਚੀਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣੇ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤਤ੍ ਨਿਪਪਾਤ|
31 Door het geloof is Rachab, de hoer, niet omgekomen met de ongehoorzamen, als zij de verspieders met vrede had ontvangen.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਰਾਹਬ੍ਨਾਮਿਕਾ ਵੇਸ਼੍ਯਾਪਿ ਪ੍ਰੀਤ੍ਯਾ ਚਾਰਾਨ੍ ਅਨੁਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਾਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਨ ਵਿਨਨਾਸ਼|
32 En wat zal ik nog meer zeggen? Want de tijd zal mij ontbreken, zou ik verhalen van Gideon, en Barak, en Samson, en Jeftha, en David, en Samuel, en de profeten;
ਅਧਿਕੰ ਕਿੰ ਕਥਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ? ਗਿਦਿਯੋਨੋ ਬਾਰਕਃ ਸ਼ਿਮ੍ਸ਼ੋਨੋ ਯਿਪ੍ਤਹੋ ਦਾਯੂਦ੍ ਸ਼ਿਮੂਯੇਲੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦਿਨਸ਼੍ਚੈਤੇਸ਼਼ਾਂ ਵ੍ਰੁʼੱਤਾਨ੍ਤਕਥਨਾਯ ਮਮ ਸਮਯਾਭਾਵੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
33 Welken door het geloof koninkrijken hebben overwonnen, gerechtigheid geoefend, de beloftenissen verkregen, de muilen der leeuwen toegestopt;
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਤੇ ਰਾਜ੍ਯਾਨਿ ਵਸ਼ੀਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੋ ਧਰ੍ੰਮਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਸਾਧਿਤਵਨ੍ਤਃ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਨਾਂ ਫਲੰ ਲਬ੍ਧਵਨ੍ਤਃ ਸਿੰਹਾਨਾਂ ਮੁਖਾਨਿ ਰੁੱਧਵਨ੍ਤੋ
34 De kracht des vuurs hebben uitgeblust, de scherpte des zwaards zijn ontvloden, uit zwakheid krachten hebben gekregen, in den krijg sterk geworden zijn, heirlegers der vreemden op de vlucht hebben gebracht;
ਵਹ੍ਨੇਰ੍ਦਾਹੰ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਿਤਵਨ੍ਤਃ ਖਙ੍ਗਧਾਰਾਦ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤੋ ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯੇ ਸਬਲੀਕ੍ਰੁʼਤਾ ਯੁੱਧੇ ਪਰਾਕ੍ਰਮਿਣੋ ਜਾਤਾਃ ਪਰੇਸ਼਼ਾਂ ਸੈਨ੍ਯਾਨਿ ਦਵਯਿਤਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ|
35 De vrouwen hebben hare doden uit de opstanding weder gekregen; en anderen zijn uitgerekt geworden, de aangeboden verlossing niet aannemende, opdat zij een betere opstanding verkrijgen zouden.
ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਪੁਨਰੁੱਥਾਨੇਨ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨ੍ ਆਤ੍ਮਜਾਨ੍ ਲੇਭਿਰੇ, ਅਪਰੇ ਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੋੱਥਾਨਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੇਰਾਸ਼ਯਾ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਤਾਡਨੇਨ ਮ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਃ|
36 En anderen hebben bespottingen en geselen geproefd, en ook banden en gevangenis;
ਅਪਰੇ ਤਿਰਸ੍ਕਾਰੈਃ ਕਸ਼ਾਭਿ ਰ੍ਬਨ੍ਧਨੈਃ ਕਾਰਯਾ ਚ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾਃ|
37 Zijn gestenigd geworden, in stukken gezaagd, verzocht, door het zwaard ter dood gebracht; hebben gewandeld in schaapsvellen en in geitenvellen; verlaten, verdrukt, kwalijk gehandeld zijnde;
ਬਹਵਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਸ੍ਤਰਾਘਾਤੈ ਰ੍ਹਤਾਃ ਕਰਪਤ੍ਰੈ ਰ੍ਵਾ ਵਿਦੀਰ੍ਣਾ ਯਨ੍ਤ੍ਰੈ ਰ੍ਵਾ ਕ੍ਲਿਸ਼਼੍ਟਾਃ ਖਙ੍ਗਧਾਰੈ ਰ੍ਵਾ ਵ੍ਯਾਪਾਦਿਤਾਃ| ਤੇ ਮੇਸ਼਼ਾਣਾਂ ਛਾਗਾਨਾਂ ਵਾ ਚਰ੍ੰਮਾਣਿ ਪਰਿਧਾਯ ਦੀਨਾਃ ਪੀਡਿਤਾ ਦੁਃਖਾਰ੍ੱਤਾਸ਼੍ਚਾਭ੍ਰਾਮ੍ਯਨ੍|
38 (Welker de wereld niet waardig was) hebben in woestijnen gedoold, en op bergen, en in spelonken, en in holen der aarde.
ਸੰਸਾਰੋ ਯੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਯੋਗ੍ਯਸ੍ਤੇ ਨਿਰ੍ਜਨਸ੍ਥਾਨੇਸ਼਼ੁ ਪਰ੍ੱਵਤੇਸ਼਼ੁ ਗਹ੍ਵਰੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਛਿਦ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਚ ਪਰ੍ੱਯਟਨ੍|
39 En deze allen, hebbende door het geloof getuigenis gehad, hebben de belofte niet verkregen;
ਏਤੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯਾਃ ਫਲੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪਿ|
40 Alzo God wat beters over ons voorzien had, opdat zij zonder ons niet zouden volmaakt worden.
ਯਤਸ੍ਤੇ ਯਥਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਾ ਸਿੱਧਾ ਨ ਭਵੇਯੁਸ੍ਤਥੈਵੇਸ਼੍ਵਰੇਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਤਰੰ ਕਿਮਪਿ ਨਿਰ੍ਦਿਦਿਸ਼ੇ|